People sacrifice the present for the future. But life is available only in the present. That is why we should walk in such a way that every step can bring us to the here and the now.

Thích Nhất Hạnh

 
 
 
 
 
Tác giả: Madeline Hunter
Thể loại: Tiểu Thuyết
Số chương: 40 - chưa đầy đủ
Phí download: 5 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 666 / 7
Cập nhật: 2017-09-24 21:12:40 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 11 Phần 1
hương 11
Elliot không suy nghĩ gì về việc trú qua đêm ở đây nhưng tất cả mọi suy nghĩ của anh đều hướng về người cùng đồng hành. Với một chút may mắn anh đã sớm thôi hình dung về người con gái ở bên trên.
Anh bắt suy nghĩ của mình hướng về thế giới lịch sử mà anh biết. Anh không cần những bài viết của mình có thể đến được ai đó. Những chú thích và những bản phác thảo như là những sổ sách ghi chép chứ không phải như những vật làm nhớ lại. Tất cả những thông tin điều hiện hữu trong tâm trí anh, có thể tiếp cận với chúng bất cứ lúc nào. Anh đã tham gia rất nhiều bữa tiệc để mong có thể thoát khỏi thế giới này và tìm một chút thanh thản nếu như những cuộc nói chuyện làm anh buồn.
Anh trai của Elliot, Christian và Hayden có những không gian bí mật trong tâm trí họ. Khi họ mạo hiểm đi vào bên trong đó họ đóng cửa lại và rời xa thực tế. Chỉ có anh là được ban tặng khả năng có thể vào hoặc ra khi muốn, như thể cánh cửa ấy mở hé như thế mãi mãi. Sự kết nối giữa anh và thế giới thực luôn nằm trong tầm với.
Ngay bây giờ điều này bình thường hơn cả lời đề nghị. Thế giới muốn bắt phải chịu sự dằn vặt của thể xác từ chối tĩnh lặng. Sự suy đoán về chuyển động ở trên xen vào anh. Dòng máu lạnh bắt đầu tính toán cái giá được vinh dự và tự hào làm người đi đầu và sửa sai sau đó.
Bằng một cách nào đó anh đã cố giữ cho hầu hết những thứ đó ở bên ngoài cửa, không hoàn toàn phải can thiệp. Anh quay ra tập trung tổng hợp thông tin về tục chôn cất, lượm lặt được từ những câu chuyện lịch sử của đế quốc La Mã cổ xưa.
"Elliot"
Anh mở mắt. Toàn bộ cơ thể anh như được báo động. Cô có thể đã đứng cách anh vài bước chân, anh nghe thấy cô nói rất rõ. Nhữngường và cầu thang đá đã mang giọng nói của cô xuống. Thậm chí cô không cần phải lên tiếng.
Cô không nói lại lần nữa. Cô cứ cho là anh đã nghe được rồi. Hoặc cũng có thể cô biết anh sẽ đến bên cô mặc dù cô chỉ gọi tên anh trong tâm tưởng.
Có lẽ cô chỉ cần anh giúp với cây nến. Hoặc cũng có thể cô nghe thấy tiếng động từ cửa sổ và đoán là có vấn đề không hay từ những tên cai ngục. Anh có thể chỉ cần gọi lên và hỏi, nhưng anh đã không làm như thế, mặc dù bỏ đi một lần nữa sẽ làm cho sự gần gũi trở nên xa vời.
Tin rằng Phaedra đủ thông minh để không nên đùa với nguy hiểm, anh trèo lên cầu thang.
Ánh sáng mờ mờ và bóng đêm nhảy nhót trên tường và trên mái vòm đá của phòng ngủ bên trên. Cái chăn treo có những chấm đen bị rớt xuống một góc. Cây nến to trơ trọi tỏa khói nhẹ nhàng, ánh lửa hòa vào ánh sáng vàng rực, mát rượi của ánh trăng.
Tất cả ánh sáng mờ mờ ấy tập trung lại với nhau và cùng tôn nhau lên ở một nơi. Những bức tượng mờ ảo dưới ánh trăng càng làm tăng lên sự khiêu gợi của những đường nét cong cong và mầu sứ trắng.
Phaedra quỳ ngồi trên gót chân trên những cọng rơm. Cô nhìn cầu thang và anh. Anh dừng lại khi thấy cô, sắc đẹp và sự can đảm của cô làm anh thấy sợ trong giây lát.
Cô không mặc gì cả, mái tóc xõa xuống làn da trần, trong chúng giống như những lọn tóc ánh kim được xếp nếp riêng rẽ để phô diễn sự bắt gặp đôi vai mịn, cánh tay mềm mại, ngực căng tròn và đường hông cong gợi cảm.
Cô để anh nhìn một lát, thừa nhận cái nhìn chằm chằm của cô, như cách mà bão tố đang cuộn trào trong anh, anh nhìn sâu vào đôi mắt cô và thừa nhận cô đang cùng anh say đắm trong niềm khao khát.
Cô vén mái tóc ra đằng sau, để lộ toàn bộ cơ thể. Ngực cô căng tròn, đầu vú hồng căng thẳng đứng.
"Chúng ta sẽ cùng nhau đêm nay, nếu anh muốn." Cô nói.
Anh cởi áo khoác và lại gần cô. "Nếu tôi muốn ư? Tôi đã muốn có cô từ lần đầu tiên
Cô thả lỏng cơ thể và, sắc đẹp trần dưới chân anh. Cô nhìn anh khi anh cởi bỏ áo. "Nó có vẻ không giống như vậy. Chúng ta sẽ có nhau."
"Cô muốn gì cũng được. Tôi không quan tâm những thuật ngữ chỉ sự đầu hàng." Anh chẳng quan tâm gì nữa ngoài khao khát dâng tràn và ngày cành mãnh liệt trong chốc lát. Anh quỳ xuống bên cạnh cô.
"Đó không phải là đầu hàng, Elliot, chỉ là tạm ngưng thôi. Một đêm khi chúng ta vui với tình bạn của chúng ta." Cô nhướn người lên giúp anh cởi khuy quần.
Bàn tay cô làm cho sự hoang dã của anh bốc lửa. Anh nhìn chằm chằm vào thân hình trần truồng của cô, nó rất dễ bị tổn thương nhưng cũng rất mời mọc. Nhưng hình ảnh đó lọt vào tâm trí anh và sự thúc giục đốt cháy dòng máu anh. Nếu cô nghĩ đây là tình bạn, cô không hiểu về đàn ông nhiều lắm.
"Chắc chắn rồi, Phaedra, dĩ nhiên là vậy."
Anh không có ý đó. Linh hồn cô biết nhưng trong khoảnh khắc này cô không quan tâm.
Trong anh thật khiêu gợi, và thật đẹp. Mặc dù anh đang quỳ nhưng vẫn rất cao. Cơ thể và đôi vai trần của anh vút lên trên những cọng rơm và cô, cô thấy mình nhỏ bé và... thật dễ bị tổn thương. Đây là một thứ cảm giác thật mới lạ. Cô chưa bao giờ cảm nhận được cho đến ngày hôm nay. Nó thật dễ chịu. Cô cho phép mình vui thú trong cảm nhận này vì cô biết anh không hề nguy hiểm.
Ánh sáng làm cho làn da anh chuyển thành màu đồng và những đường viền đen dọc theo các thớ thịt của anh, không có gì mềm mại cả. Mái tóc đen bị làm rối tung một vài lọn tóc xõa xuống lông mày đen và trên khuôn mặt anh. Đôi mắt anh trở nên đen láy khi cô tới gần và giúp anh cởi quần áo.
Tay anh buông xuống để cô làm việc đó. Anh chỉ nhìn, có lẽ để như thách cô tiếp tục, và để xem cô có muốn rút lui khỏi sự liều lĩnh này không.
Cô lặng im khi hai người nhìn nhau say đắm. Một cảm giác tuyệt vời làm phấn chấn cơ thể cô. Sự kích thích trở nên mạnh hơn vì cô biết điều gì đang đến. Cảm giác rộn ràng tràn về giữa họ tuyệt đến nỗi nó trở thành một trong những niềm vui thú nhất mà cô chưa bao giờ
Cô đã cởi xong, cô nhẹ nhàng vuốt bàn tay lên ngực anh, thưởng thức sự động chạm vào làn da anh và sự kết hợp rất đàn ông giữa bề mặt rất mềm và nơi nương tựa cứng cáp. Cô yêu cái cách khát khao đang dâng lên trong tất cả mọi giác quan, ngay cả trực giác cũng nói với cô rằng anh thích sự đụng chạm này như thế nào và thế giới bên ngoài cũng đã biến mất khỏi anh.
Khi cô không thể đi xa hơn nữa, cô chạm xuống. Bàn tay cô chạm lớp quần rộng thấp hơn của anh. Cô mơn trớn nhẹ nhàng cởi và thả làm nó rơi xuống đầu gối anh. Tay cô vuốt nhẹ cơ thể anh từng chút một. Cô khẽ đẩy và ấn mạnh ngón tay vào phần lồi ra chắc nịch ở hông và đùi anh.
Anh cố gắng kìm chế nhưng cô có thể thấy trạng thái xúc động cao độ của thể xác đang dần kiểm soát anh. Nó làm anh trở nên rắn chắc hơn. Khuôn mặt anh, ánh nhìn chằm chằm, toàn cơ thể anh trở nên căng thẳng hơn.
"Cô đang thật sự nguy hiểm khi tước bỏ tất cả mà không lịch sự hay theo nghi lễ nào cả, Phaedra."
Cô đã gặp nguy hiểm, cơ thể cô đang khêu gợi "Tôi không quan tâm, chính tôi còn sẵn sàng hơn đấy."
Anh cùng cô trên chiếc chăn, và đá quần áo ra xa. Anh trườn thân trần của mình trên người cô, đặt cánh tay lên bên vai cô.
Một nụ hôn thật sâu, thật gần gũi, thật chậm và quyến rũ đến nỗi khát khao ngọt ngào và lạ lùng đã chiến thắng được tính mất kiên nhẫn của cô, cô dang rộng chân ra để anh có thể ôm chặt hơn, bản năng đang mời mọc anh cùng cô để cả đêm nay sẽ trở nên đầy cảm xúc.
Anh nhìn xuống cô, "Cô thật phóng khoáng."
"Không phải phóng khoáng. Nếu một người con gái thành thật trong chuyện này, cô ấy cũng đạt được điều mình muốn."
"Thật đáng khâm phục, một quan điểm rất công bằng. Chỉ có cô là không thành thật và cô muốn tôi làm người tình tệ bạc vì điều đó."
"Tôi thừa nhận rằng việc cơ thể mình đang khao khát là rất thật." Thật đến nỗi sự trì hoãn này làm cô phát điên lên. Cô nhích hông một chút để khuyến khích anh.
Anh hưởng ứng nhẹ nhàng, tinh tế nhưng có khả năng tàn phá. Anh nhấn mạnh nhưng chưa đủ. Cô cảm thấy anh ở bên dưới kia, hầu như không chạm vào cô, đó là một sự trêu chọc tuyệt vời kinh khủng.
Anh hôn mạnh lên cổ và lên vai cô, "Cô nói cô đã hơn cả sẵn sàng," anh nói khi quan sát sự kích thích nóng bỏng. "Không đúng, nhưng có lẽ anh thật ngu ngốc."
Căm phẫn đâm xuyên qua thiên kiến của cô làm áu cô nóng ran lên, một cảm giác thật tuyệt. "Tôi không ngu ngốc, tôi nghĩ nó thật rõ ràng."
Anh thích phần cơ thể phía trên để có thể mơn trớn cô. Cô nhìn theo ngón tay anh lướt xung quanh ngực và vú cô, nhiều như cô đã làm như thế ở hông và đùi anh. "Một người phụ nữ hơn cả sẵn sàng không bình tĩnh như cô. Cô không sẵn sàng như cô có thể. Nếu anh không ngu ngốc có thể anh biết. Nhưng có lẽ anh sợ từ bỏ giữa chừng."
Anh lướt trên đầu vú cô. Bất thình lình, toàn cơ thể cô run lên. Cơ thể đau nhói của cô kéo anh về bên cạnh để cô có thể thoát khỏi sự tra tấn về thể xác này dù cho nó có ngọt ngào đến thế nào đi nữa.
Anh chạm vào ngực cô chủ động hơn, xoa xoa đầu vú, làm cho nó rung lên mạnh hơn. Cô rất cả gan và sự bạo dạn ấy bắt đầu cám dỗ. Khuynh hướng yếu ớt rất quyến rũ lấn át bản năng tự vệ của cô.
Cô không thể cưỡng lại ma lực của nó. Anh dường như thấy cô đang cố gắng để thử. Anh trườn khỏi người cô như thể để thông báo rằng anh chứ không phải cô sẽ quyết định khi nào cô sẵn sàng. Anh duỗi thẳng người theo cô, phần thân trên cơ thể anh nâng lên trên cánh tay chắc nịch, anh vuốt ve thật chắc, thật dài, mơn trớn cô, mang cái chạm chiếm hữu lên làn da, và chân tay cô.
Ngực cô khao khát bàn tay anh. Một lực khác và sự đánh thức thể xác mà anh kích thích càng làm nó trở nên đau đầu hơn. Sự bực tức đã suýt làm cô phát điên. Cô không thể ôm anh khi anh lơ lửng như thế. Vị trí đó buộc cô phải nằm ngửa ra và hiến dâng cho cái nhìn đăm đắm và bàn tay trần trụi của anh.
Cô không thể ôm anh như cô có thể chạm vào người anh. Không phải tất cả cơ thể anh đều nằm ngoài tầm tay của cô. Cô tìm phía bên trong dùi anh với cánh tay phải. Cô mơn trớn lên trên để chắc rằng không ở bên dưới một mình
Anh đã phản ứng lại như cô mong, cái cách mà bản năng của cô đang thèm khát. Anh mơn trớn khắp vú cô và thật hoàn hảo, sự điên khùng này đe dọa đòi hỏi cô. Cái cảm giác thích thú không thể chịu được này ngày càng tệ hơn một cách tuyệt vời và tâm trí cô tràn đầy mong muốn có được nhiều hơn nữa.
Anh hạ thấp đầu xuống để ngậm vú cô. Một cảm giác mới rung lên xuyên suốt tất cả những gì đã xảy ra. Một cảm giác thật ngọt ngào, thật dữ dội và tràn đầy ma lực khơi gợi lại việc cô hiểu thấu thế giới trần tục. Cô bấu vào vai anh trong cái ôm siết chặt để cô không lơ lửng một mình. Nhận thức mù mờ nhất đã chiếm lĩnh bóng đêm, tập trung vào nơi mà tâm trí của cô đã ở đó. Âm thanh vọng lời khẩn cầu trong suy nghĩ của cô và sự cần thiết tra tấn cô. Cái ôm thật chặt và những nụ hôn mãnh liệt kéo cô sâu vào cảm giác thuần khiết.
Một sự động chạm khác, mời mọc, sợ hãi và cần thiết đến nỗi cô nghĩ cô có thể vẽ được với sự khuây khỏa của mình. Ý thức của cô gào thét. Cô dang rộng chân ra để anh không dừng lại. Cơn run rẩy mạnh mẽ tập trung lại ở đó và mở rộng ra, tăng sự tra tấn lên cho tới khi cô cầu xin hãy giảm nhẹ.
Lúc đó anh lại cùng cô, ôm chặt cô giữa hai đùi như lúc bắt đầu, nhấn nhẹ nhàng một cái cách dễ gây bực và không hoàn chỉnh. Anh hôn cô với sự điều khiển hoang dại khi anh vào bên trong cô, nuốt từng lời rên rỉ vì thỏa mãn của cô.
Anh ấn mạnh, sâu và dài làm cô đạt được khoái cảm cao nhất. Khám phá cực kì tinh tế của khoái cảm làm cô sung sướng với sự bình yên và cảm giác thật hoàn hảo. Cô lơ lửng trong đó, cảm thấy sợ vì sự mãnh liệt của cực cảm và cơ thể lúc sung sướng đê mê.
Cô nổi lên từ bóng đêm thần thánh một cách chậm chạp. Tay cô sờ, cô ôm vai, chân và hông của hai người cuộn nhau. Anh vẫn đề như thế mạnh hơ và rộng hơn trong cô.
Cô nhìn chằm chằm vào lọn tóc rối trên đôi mắt anh vẫn nóng bỏng và mãnh liệt với sự lạnh lùng gợi khoái lạc.
"Cô có thỏa mãn, Phaedra."
Quá thỏa mãn đến nỗi cô nghĩ cô không thể thỏa mãn hơn thế được nữa. "Gần như là vậy."
Anh di chuyển thật chậm, vuốt ve thậtlàn da đến khi chúng bừng sống một cách mãnh liệt sau khi cô đạt được cực cảm. "Tôi không nghĩ mình đã từng gặp người con gái nào rất giỏi trong việc tạo ra khoái cảm như cô." Anh hôn thật mạnh lên môi cô. Tận sâu trong trái tim cô, sự thỏa mãn dường như giảm đi. Nhu cần mới rung lên thật tinh tế nhưng rõ rệt.
Anh làm lại một lần nữa. Anh nhìn xuống dưới, bình tĩnh và chắc chắn về những gì mình đang làm với những lần nhấn mạnh, chậm và sâu. "Tôi không nghĩ trước đây tôi đã hoàn toàn đạt được cực cảm với những người con gái khác."
"Tôi không nghĩ ở đó có sự hòa hợp giữa anh và họ. Bạn của anh tìm kiếm khoái lạc của riêng họ trong khi họ giúp anh tìm khoái lạc của riêng anh, nhưng cái này thì khác."
Cô cảm thấy bị sỉ nhục khi anh chỉ quan sát cô lặng lẽ. Nếu cô không nhận thức được ma lực của đàn ông tỏa ra bên ngoài anh, nếu sự run lên vì khoái cảm mới không xâm chiếm cô trước thì cô đã khiển trách giả định của anh.
Chỉ có sự thỏa mãn của cô là trở nên lờ mờ rất nhanh. Nhu cầu vang dội sâu thẳm đang bừng dậy, được điểm tô bởi sự hỗn loạn và nghiến răng thất vọng.
Ham Muốn Ham Muốn - Madeline Hunter