A book is to me like a hat or coat - a very uncomfortable thing until the newness has been worn off.

Charles B. Fairbanks

 
 
 
 
 
Thể loại: Tuổi Học Trò
Upload bìa: thuan nguyen
Số chương: 103
Phí download: 9 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 12055 / 198
Cập nhật: 2015-09-09 10:13:36 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 10: Lời Chỉ Dẫn Của Bạch Kỳ Lân
áng hôm sau, Nguyên và Kăply không đến lớp. Tụi nó ở nhà; trong khi Kăply vừa nhai cơm vừa nghĩ ngợi lan man và đoán hoài không ra cô Haifai sẽ dạy môn Nghệ thuật nguyền rủa như thế nào cho sinh động khi mà thằng Tam không còn là đối tượng thích hợp để cô lôi ra nguyền rủa nữa thì Nguyên vắt óc cố nhớ xem ngoài thầy Haifai, tụi nó còn học thầy nào nữa.
Tối hôm qua, Tam phù thủy Bạch kỳ lân lộ vẻ sửng sốt cực độ khi Păng Ting hỏi bọn họ làm thế nào để đến núi Lưng Chừng.
- Em gặp bọn anh chỉ để hỏi chuyện này thôi sao, Păng Ting?
Masari mở to đôi mắt đẹp, tấm khăn choàng trắng bay phần phật trong gió. Như chưa từng xảy ra cuộc đụng độ khốc liệt với Baltalon cách đây hơn nửa tháng, ba chàng trai Bạch kỳ lân hiện ra trước mắt bọn trẻ nom vẫn xinh đẹp và điệu đàng như các hoàng tử Bắc Âu. Các cây gậy sừng hươu trên tay bọn họ trông còn sặc sỡ hơn các cây gậy đã bị Baltalon phá hủy.
Păng Ting cố tỏ ra duyên dáng bằng cách cười thật tươi:
- Vâng, đúng thế, anh Masari.
Karăm cắn môi hỏi, tay nắm chặt vạt áo chùng, cử chỉ khiến Nguyên nghĩ rằng anh đang cố trấn tĩnh:
- Nhưng tại sao tụi em cần biết điều đó?
Păng Ting đưa mắt nhìn Nguyên và Kăply, ngần ngừ đáp:
- Với các anh thì em nói ra cũng không ngại gì. Anh K'Brăk và anh K'Brêt đã được chọn là chiến binh giữ đền đời thứ ba.
Cả ba chàng trai Bạch kỳ lân cùng "ồ" lên một tiếng và đưa mắt nhìn nhau. Kăply quan sát cái cách những ánh mắt họ gặp nhau để cố đoán xem họ đang muốn bày tỏ điều gì nhưng nó hoàn toàn bất lực cho đến khi họ quay sang nhìn nó và Nguyên với vẻ dò xét và nói:
- Ra vậy.
Masari nhíu mày:
- Nhưng tụi anh vẫn chưa hiểu tại sao em lại tìm kiếm điều đó nơi tụi anh? Dựa vào đâu mà em nghĩ là tụi anh có thể trả lời câu hỏi đó?
- Anh Masari. - Păng Ting hít vô một hơi, giọng có vẻ bực bội - Từ nãy đến giờ các anh hỏi em hơi nhiều rồi đó. Em trả tiền để mua câu trả lời của tụi anh chứ không phải để nghe tụi anh hỏi tới hỏi lui và cuối cùng em phải è cổ ra thanh toán cho khoản thời gian lãng nhách đó.
Pila lắc khẽ những lọn tóc mềm mại trên vai, lẩm bẩm như nói với chính mình:
- Lạ lùng thiệt. Tại sao cô bé lại triệu tập tụi mình để hỏi đường đến núi Lưng Chừng?
Karăm nhìn chòng chọc vào mặt Păng Ting, giọng nôn nóng:
- Em nói đi, Păng Ting. Ai bảo em đến gặp tụi anh? Tụi anh hứa sẽ không tính tiền cuộc gặp hôm nay nếu em trả lời câu hỏi này.
Bọn Kăply không thể không nhận thấy Tam phù thủy Bạch kỳ lân đang vô cùng thắc mắc về những gì diễn ra. Có vẻ như việc Păng Ting hỏi thăm họ về núi Lưng Chừng là chuyện họ không bao giờ ngờ tới và căn cứ vào thái độ hoang mang mà họ bộc lộ nãy giờ, Nguyên tin là tụi nó đã hỏi đúng người.
Nó liếc Păng Ting, nhận ra cô bé đang tươi hơn hớn trước đề nghị bất ngờ của Karăm.
- Anh nói chắc đó chớ, anh Karăm?
Păng Ting cẩn thận hỏi lại và khi bắt gặp cái gật đầu khẳng khái của thủ lĩnh Masari, nó toét miệng cười hì hì:
- Vậy thì em xin nói ngay. Đúng là có người xui em đến gặp tụi anh để hỏi về núi Lưng Chừng nhưng em cũng thú thiệt là em hổng biết người đó là ai hết.
Trong khi Karăm phát ra một tiếng gầm khe khẽ trong cổ họng thì Pila thở phì phì, tức tối:
- Em đùa với tụi anh hả, Păng Ting?
- Em không đùa, anh Pila. - Păng Ting chớp chớp mắt để tạo một vẻ ngây thơ hoàn hảo - Đó hoàn toàn là sự thật. Người đó cỡi chổi bay, bí mật bám theo tấm thảm của tụi em và nói như thế.
Karăm nhíu mày:
- Em không nhìn thấy hắn ta à?
- Em hổng thấy gì hết trọi. - Păng Ting lắc đầu - Lúc đó, cả hắn lẫn tụi em đều đang bay trong mây mù.
- Anh tin em, Păng Ting. - Thủ lĩnh Masari cất giọng ôn hòa, tay mân mê chuỗi cườm ngọc bích trên cổ và nói tiếp bằng giọng thông cảm - Đôi khi chúng ta vẫn gặp phải những trường hợp như thế trong cuộc sống.
Đôi mày anh khẽ cau lại, dù giọng nói vẫn mềm mại:
- Kẻ bí mật đó rõ ràng biết rất rõ chúng ta nhưng chúng ta không biết gì về hắn. Thiệt là tệ quá!
- Ờ, tệ thiệt. - Păng Ting a dua - Nhưng dù tệ đến mấy thì tụi anh vẫn giữ lời đó chớ?
- Giữ lời gì cơ? - Masari nhướn mắt, không hiểu cô bé định nói gì.
Păng Ting gãi đầu, ấp úng:
- Cái vụ... vụ miễn phí bữa nay đó.
- Dĩ nhiên rồi. - Masari mỉm cười, độ lượng - Không những không lấy tiền em bữa nay mà tụi anh sẽ giải đáp thắc mắc của em ngay đây.
Câu nói của Masari ngay lập tức dựng đứng các vành tai của bọn trẻ. Cả đống ánh mắt chăm chú nhìn anh và cả đống cái miệng cùng há ra, cứ như thể người ta có thể nghe bằng cả tai lẫn miệng.
- K'Brăk. - Khẽ huơ cây gậy phép trên tay, Masari nhìn sâu vào mắt Nguyên, nghiêm nghị nói - Muốn đến được núi Lưng Chừng, chỉ có một cách duy nhất là em phải hỏi thầy em.
- Không được! Không được! - Păng Ting giậm chân bình bịch - Anh không thể trả lời như vậy được, anh Masari. Anh K'Brăk đã hỏi thầy N'Trang Long rồi và thầy chẳng chỉ dẫn gì cụ thể hết.
- Đúng rồi đó, anh Masari. - Nguyên vọt miệng, lo lắng - Thầy chỉ bảo núi Lưng Chừng nằm ở... lưng chừng thôi à.
Masari thản nhiên:
- Anh không nghĩ là em chỉ có một ông thầy.
Không để cho bọn Kăply kèo nài thêm, nói xong, Masari lập tức biến mất. Karăm và Pila nhìn bọn trẻ, nói "Tạm biệt" rồi biến theo Masari, nhanh như khói.
Trong bọn, chẳng đứa nào biết độn thổ nên cả đám đành đưa mắt nhìn xuống chỗ Tam phù thủy Bạch kỳ lân vừa đứng, trông chờ trong vô vọng rằng họ sẽ trồi lên nói thêm một câu gì đó rõ ràng hơn một chút trước khi biến mất thực sự nhưng dĩ nhiên là chẳng có cái quái gì nhúc nhích ở chỗ đó hết.
Bây giờ nghĩ lại, Nguyên nặn óc cố nhớ xem ngoài thầy N'Trang Long ra, vị giáo sư nào có thể là người mà Masari muốn nói đến nhưng càng nghĩ nó càng rơi vào chỗ mù mờ, chẳng thu lượm được kết quả gì ngoài chứng nhức đầu khủng khiếp.
- Tao vẫn chưa nghĩ ra ai hết, Kăply. - Một lúc, Nguyên nói, đúng hơn là than vãn.
Nhưng Kăply lại hiểu là bạn đang hỏi ý kiến mình. Nó ngước mặt lên khỏi tô cơm:
- Chuyện hỏi đường đến núi Lưng Chừng hả?
Bắt gặp cái lừ mắt của bạn, Kăply luống cuống nói thêm:
- Theo tao, có thể Bạch kỳ lân muốn tụi mình đến gặp thầy Haifai.
- Thầy Haifai với thầy N'Trang Long gần như là một. - Nguyên ngọ nguậy đầu, giọng mệt mỏi - Nếu thầy N'Trang Long đã không nói thì thầy Haifai chắc chắn cũng không hé môi.
Nguyên nhún vai:
- Cũng chưa chắc thầy Haifai đã biết núi Lưng Chừng nằm ở đâu.
- Hay là thầy Đi Pri? - Kăply lại nói hú họa.
- Không thể là thầy Đi Pri được. - Nguyên nhìn bạn bằng ánh mắt chán chường - Thầy Akô Nô mới chuyển về, cũng không thể tính vô đây. Theo cách nói của anh Masari, người đó phải là người gắn bó và rất gần gũi với tụi mình.
Kăply giật bắn, đôi đũa rơi ngay xuống đất:
- Hổng lẽ anh Masari muốn nói đến thầy Hailixiro?
Nguyên ngước lên cành lá trên đầu, làu bàu:
- Nếu vậy thì thiệt là quái đản!
- Tao nhớ rồi, Nguyên. - Kăply bất thần reo lên, lần này nó làm văng luôn cái tô xuống cỏ - Mày còn có một ông thầy dạy vẽ.
- Siêu phù thủy Yan Dran?
Nguyên trố mắt nhìn Kăply, sửng sốt buột miệng, đầu óc như bừng tỉnh khi những hình ảnh trong tấm gương lưu trữ hôm nọ cháy lên trong tâm trí nó. Lúc vợ chồng Krazanh và Kim thình lình xuất hiện ở khu núi đá để cứu Yan Dran, Nguyên nhớ trùm Bastu có hỏi một câu "Hắn đã giúp vợ chồng ngươi đến núi Lưng Chừng?". Đó chỉ là một câu hỏi thoáng qua, hết sức nhỏ nhặt, nhưng đối với Nguyên lúc này, đó chính là chiếc chìa khóa mà nó đang tìm kiếm.
- Xong rồi. - Mặt rạng ra, Nguyên đập hai tay vào nhau đánh "bốp" và nhìn bạn bằng ánh mắt rất khó diễn tả - Cảm ơn mày, Kăply. Mày nói đúng. Yan Dran chính là ông thầy mà Masari nói đến.
Kăply quẫy mình còn mạnh hơn Nguyên, không phải vì tụi nó đã tìm ra đáp số của bài toán hóc búa mà vì lần đầu tiên trong đời nó nghe thằng bạn đại ca của nó mở miệng cảm ơn nó, lại bằng giọng xúc động đến mức nó tin rằng nếu thằng Nguyên không ngất đi thì chính nó sẽ lăn ra xỉu.
o O o
Không đứa nào xỉu hết, vì ngay lúc đó Êmê và K'Tub về tới.
- Có cái này hay lắm nè.
K'Tub vừa nói vừa liệng chiếc cặp lên bàn đánh rầm, rồi lúi húi lục từ trong đó một lá thư, hí hửng chìa ra:
- Hai anh đọc đi.
Nguyên và Kăply mở ra xem, ngạc nhiên thấy đó là thư của thầy hiệu trưởng gửi ông K'Tul và bà Êmô xin phép cho bốn đứa tụi nó chiều nay vô trường để phụ làm sổ sách.
- Anh không hiểu gì hết, K'Tub. - Nguyên ngước nhìn thằng oắt và đưa trả lá thư cho nó.
K'Tub toét miệng cười:
- Em chẳng cần hiểu làm quái gì. Được đi chơi là em khoái rồi.
- Ai bảo em là đi chơi? - Êmê trừng mắt.
K'Tub nhăn nhó:
- Nhưng em thì biết con khỉ gì về chuyện sổ sách cơ chứ!
- Đừng cãi nữa! - Nguyên nhìn Êmê và K'Tub, rồi thình lình hạ giọng - Tụi em có biết Bạch kỳ lân muốn chúng ta đi gặp ai không?
- Ai vậy, anh K'Brăk? - Êmê và K'Tub hồi hộp dán mắt vào mặt Nguyên.
- Yan Dran.
K'Tub nhảy bắn một cái, bay tuốt lên ghế khi nghe cái tên đó:
- Sao em và chị Êmê không nghĩ ra ổng há! Dở thiệt tình!
- Con làm gì thế, K'Tub? - Tiếng ông K'Tul vang lên từ chỗ cầu thang cắt đứt cơn phấn khích của thằng oắt - Tháng này con xếp hạng nhất trong lớp à?
K'Tub huơ tờ giấy trên tay về phía ba nó:
- Thầy hiệu trưởng gửi thư cho ba nè.
Có lẽ ngay cả trong mơ ông K'Tul cũng không bao giờ chờ đợi điều đó. Kẹp xấp báo vô nách, ông bước nhanh về phía K'Tub, giật lấy lá thư trên tay nó rồi ngồi xuống chiếc ghế quen thuộc ở đầu bàn, ông mở thư chăm chú đọc.
- Có thiệt là lão N'Trang Long kêu tụi con vô trường để làm sổ sách không? - Buông lá thư xuống bàn, ông K'Tul ngước cặp mắt lấp loáng chiếu thẳng vào mặt thằng con, nghi ngờ hỏi.
- Làm sao con biết được, ba. - K'Tub nhăn nhó, nó đã leo xuống khỏi ghế và đang nhìn ba nó từ đầu bàn đối diện - Chiều nay tụi con mới vô trường mà.
- Hừm, ta nghi lão này lắm. - Ông K'Tul khẽ nhúc nhích hàng ria mép - Có khi lão tính lợi dụng tụi con vô chuyện bá láp gì đó.
K'Tub lia mắt xuống xấp báo ba nó vừa đặt trước mặt:
- Bộ tờ Tin nhanh N, S & D vừa đầu độc ba chuyện gì nữa hả ba?
Ông K'Tul quắc mắt nhìn thằng con, những thớ thịt trên mặt đanh lại, giọng gằn gằn như thể ông nhai kỹ từng tiếng trước khi nhả ra:
- Ta nghĩ con nên học cách tôn trọng Ama Đliê, K'Tub à. Theo ta thì trong vụ Bolobala, Ama Đliê chỉ sai lầm về mặt suy luận nhưng khi thông tin về các sự kiện, ông ta không hề bịa đặt.
K'Tub định im lặng nhìn ba nó, vì dẫu sao thì nó cũng thấy chỗ này ba nó nói đúng. Nhưng rồi rất nhanh, nó phát hiện ra ngay lỗ hổng trong câu nói của ba nó.
- Con thì con không dễ tin như ba. - K'Tub dài môi ra - Dựa trên những sự kiện có thật để dẫn dắt người đọc đến những kết luận vớ vẩn, điều đó xem ra còn láo toét hơn là bịa đặt hoàn toàn.
Thái độ ương ngạnh của thằng con làm ông K'Tul điên tiết. Ông đập mạnh tay xuống bàn làm xấp báo nảy tưng lên. Ông chộp lấy một tờ liệng tới trước mặt bọn trẻ và hả họng gầm lên, Kăply lấy làm mừng là thằng Đam Pao và con Chơleng chưa dọn bát đĩa ra, nếu không thức ăn trong miệng ông thế nào cũng văng tá lả và bám đầy đầu cổ tụi nó là cái chắc:
- Chống mắt lên xem đi, con trai! Để thấy Ama Đliê có phải hạng người láo toét không!
Nguyên, Kăply và Êmê tò mò chụm đầu vô tờ Tin nhanh N, S & D lòe loẹt trên tay K'Tub, không hiểu Ama Đliê còn tung được tin gì bậy bạ khi mà thám tử Eakar vừa thất bại thảm hại trong vụ kết án cô Kemli Trinh và pháp sư Lăk.
THÊM MỘT RẮC RỐI CHO N'TRANG LONG
Theo tin bản báo vừa nhận được, ngày hôm qua Tam phù thủy Hắc tinh tinh lẫn sứ giả thứ năm của phe Hắc Ám Buriăk đồng loạt xuất hiện ở khu vực lâu đài K'Rahlan. Sau khi Hắc tinh tinh đột ngột rút lui không rõ lý do, Buriăk đã có một cuộc chạm trán nảy lửa với các thành viên của lâu đài K'Rahlan ở thung lũng phía sau ngọn đồi. Sau nửa tiếng giao tranh ác liệt, cuối cùng Buriăk đã bị bắt. Người phát ngôn của Cục an ninh cho biết, căn cứ vào lời khai của Buriăk thì nguyên nhân thảm bại của hắn lạ lùng đến khó tin, hiện nay Cục chưa thể đưa ra kết luận cuối cùng vì nội vụ đang trong quá trình điều tra. Cũng theo sự khai báo của Buriăk, dường như có một giáo viên của trường Đămri hiện diện tại cuộc giao tranh - điều hoàn toàn bất thường so với nội quy nghiêm ngặt của nhà trường trong việc quản lý giáo viên. Trong những ngày tới, chắc chắn hiệu trưởng N'Trang Long sẽ được triệu tập đến Cục an ninh để giải trình. Chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi sự vụ để kịp thời thông tin đến quý độc giả.
Tin tức nhanh nhạy của Polona và Chor khiến bọn Kăply xanh mặt. Nhưng rồi tụi nó nhanh chóng hiểu ra hai tay phóng viên này khai thác mọi thứ từ thám tử Eakar - người trực tiếp tham gia cuộc xét hỏi Buriăk chiều hôm qua.
Êmê ngước mắt lên khỏi tờ báo để ném cho ông K'Tul một cái nhìn bất mãn:
- Ama Đliê thiệt đáng ghét. Thay vì khẩn cấp báo động cho cư dân xứ Lang Biang về sự xuất hiện ồ ạt trở lại của phe Hắc Ám, hắn làm như đây là chuyện riêng giữa trùm Bastu và lâu đài K'Rahlan.
K'Tub phụ họa một cách hào hứng:
- Ama Đliê là con người tiểu nhân hết chỗ nói. Rõ ràng hắn quan tâm đến việc hất văng thầy N'Trang Long ra khỏi chiếc ghế hiệu trưởng hơn mọi thứ trên đời.
Kăply cũng ngứa miệng không kém gì hai đứa bạn nó:
- Cái cách đặt tít cho thấy Ama Đliê không biết điều gì là chính, điều gì là phụ. Nói chung là lẫn lộn hết ráo.
- Im đi! - Ông K'Tul quát lớn, sự phản kích dồn dập của bọn trẻ làm mặt ông nóng ran - Ta nghĩ là tụi con chẳng biết tụi con đang nói cái quái gì đâu!
Ông ngừng lại một chút để hít hơi đầy lồng ngực và hổn hển tiếp:
- Chắc chắn Ama Đliê đã nhìn ra điểm mấu chốt trong chuyện này. Không phải ngẫu nhiên mà lão N'Trang Long thả cho giáo viên của mình đi long nhong như thế. - Ông lừ lừ quét mắt dọc bàn, giọng thách đố - Làm sao tụi con dám khẳng định N'Trang Long không tìm cách bắt liên lạc với trùm Bastu để thực hiện một âm mưu khủng khiếp nào đó.
Lối suy diễn của ông K'Tul làm Nguyên, Kăply và Êmê trợn mắt ngó nhau. Còn thằng K'Tub thì đứng bật lên khỏi ghế, trừng trừng nhìn ba nó bằng ánh mắt nảy lửa như sẵn sàng nhảy xổ vào ông. Nhưng nó chưa kịp nói hay làm một điều gì đó bậy bạ thì bà Êmô đã ra tới.
- Ngồi xuống đi, K'Tub. - Bà vẫy tay về phía thằng oắt, dịu dàng nói, rồi quay sang phía ông K'Tul, bà khẽ lắc đầu - Anh đã đẩy trí tưởng tượng đi quá xa rồi, anh K'Tul. Thiệt tình mà nói, tôi chẳng thấy có mối liên hệ nào giữa N'Trang Long với trùm Bastu hết.
Bà nhăn mặt, điều hiếm thấy ở một phụ nữ lịch lãm và hòa nhã như bà:
- Không khí hiện nay đang rất ngột ngạt, anh đừng làm cho mọi chuyện rối lên chứ, anh K'Tul!
Lần đầu tiên, bọn trẻ nghe bà Êmô trách cứ ông K'Tul, thậm chí còn hơn một lời trách cứ thông thường, Kăply nghĩ có thể coi đó là lời phê phán và nó hết sức sửng sốt về điều đó. Xưa nay, mỗi khi không bằng lòng ông K'Tul điều gì, bà Êmô ít khi nào nói thẳng. Bà thích chọn lối nói lòng vòng để tránh làm tổn thương ông.
Bữa nay giọng bà vẫn rất nhẹ nhàng nhưng lời lẽ của bà cứng rắn đến mức chính ông K'Tul cũng ngạc nhiên, và rõ ràng là ông không biết phải phản ứng như thế nào.
Mặt xệ xuống, ông đưa tay kéo chiếc khăn rằn trên cổ nhưng không để làm gì hết, miệng thở phì phì, nói như phân bua:
- Tôi cần phải đề cao cảnh giác, dì à. Nhất là chiều nay lão N'Trang Long bắt bọn trẻ nhà ta vô trường làm sổ sách cái con khỉ gì đó.
Vừa nói ông vừa đẩy lá thư trước mặt về phía bà Êmô trong khi tay kia vẫn nắm cứng chiếc khăn như sợ buông ra nó sẽ bay đi mất.
o O o
Ngả lưng chút xíu rồi phải vô trường nên Nguyên và Kăply lật đật thay đồ ngay sau khi trở về phòng rồi để nguyên áo chùng như thế, chúng nằm bò ra giường.
Nhưng Kăply vừa nằm xuống đã bật ngay dậy. Nó đang khoái trá đến mức không thể nào nằm yên.
- Hà hà, - Kăply vỗ tay lên tấm nệm lông chim - lần đầu tiên tao thấy ông K'Tul có vẻ ngán bà Êmô. Nhìn ổng nhũn như con chi chi, nói thiệt là tao sướng kinh khủng!
Nguyên thản nhiên:
- Chẳng có gì lạ hết. Mày đừng quên bà Êmô là cấp trên của ông K'Tul.
- Cấp trên á? - Kăply thô lố mắt nhìn bạn, nhưng rồi nó sực nhớ ra - À, tao nhớ rồi. Ông K'Tul hiện nay đang làm việc cho giáo chủ Ama Êban...
- Thì mày cũng biết rồi đó. Bà Êmô là người tâm phúc của Ama Êban và cũng là người trực tiếp truyền lệnh cho ông K'Tul.
Kăply nhíu mày nghĩ ngợi, rồi có lẽ không muốn làm khổ đầu óc mình hơn nữa, nó vọt miệng hỏi:
- Nhưng tao không hiểu tại sao bà Êmô lại bênh thầy N'Trang Long.
- Bà Êmô không bênh ai hết, Kăply. - Nguyên chép miệng - Bả chỉ quan tâm đến sứ mạng của ông K'Tul thôi. Theo tao thì lúc này bả đang băn khoăn không biết Hắc tinh tinh và Buriăk đến đây với mục đích gì.
- Thì Hắc tinh tinh vì rượt theo Mustafa...
- Trừ bọn mình, không ai nhìn thấy Mustafa. - Nguyên cắt ngang - Hôm qua Mustafa đã chuồn từ rất sớm. Bà Êmô và ông K'Tul cũng không biết tụi mình sắp đi tìm núi Lưng Chừng. Do đó, bả nghi ngờ sự xuất hiện của Hắc tinh tinh và Buriăk ở lâu đài K'Rahlan có liên quan đến nhiệm vụ bí mật của giáo phái Madagui. Đó là lý do bả không muốn ông K'Tul suy diễn tá lả rồi đối phó lung tung.
Kăply nhìn Nguyên bằng ánh mắt thán phục, và sung sướng củng cố cái quan niệm hết sức lười biếng là suy nghĩ bằng cái đầu của bạn nó dù sao cũng tốt hơn là suy nghĩ bằng cái đầu của chính nó.
Một lần nữa Kăply thấy mình đặt trọn niềm tin vào sự thông minh của bạn, nhưng chưa kịp mở miệng nịnh nọt đã nghe K'Tub dộng cửa rầm rầm:
- Lẹ lên nha! Trễ giờ rồi!
Thầy N'Trang Long đón bọn Kăply ngay tại bậc thềm dẫn vô phòng y tế. Thầy đứng đó với thầy Haifai và thầy Akô Nô, cả ba như sốt ruột chờ bọn trẻ trong khi mặt trời đang không ngừng thả từng bựng nóng xuống sân trường.
- Chào thầy ạ. - Cả đống cái miệng cùng rống lên và cùng há hốc ra khi nhác thấy Păng Ting, Suku cùng con khỉ Chacha đang đứng lấp ló sau lưng thầy N'Trang Long.
Thầy N'Trang Long khẽ gật đầu:
- Chào các con.
K'Tub láu táu:
- Sổ sách gì vậy thầy? Tụi con đâu có biết làm ba thứ rối rắm đó.
- Sổ sách là nói chơi thôi. - Thầy N'Trang Long mỉm cười - Ta cũng biết các con dốt đặc về chuyện đó mà.
Đôi mắt to cồ cộ của thầy thình lình xoáy vào mặt Nguyên và Kăply:
- Ta đoán là tụi con đã biết được manh mối có thể giúp tìm ra núi Lưng Chừng, có đúng vậy không hả tụi con?
- Dạ, đúng ạ. - Nguyên lí nhí đáp và đưa mắt nhìn Păng Ting, đoán là con nhỏ này đã xì ra mọi chuyện.
- Vậy thì tụi con phải lên đường ngay. - Thầy N'Trang Long xoắn một lọn râu cằm - Thời gian dành cho tụi con không còn nhiều nhặn gì nữa.
- Đi ngay bây giờ hả thầy? - Kăply ngơ ngác.
- Ngay bây giờ! - Thầy N'Trang Long nghiêm giọng - Tụi con phải hái cho được hai quả táo vàng ở núi Lưng Chừng trước khi trùm Hắc Ám kịp quay lại.
Kăply định nói là trùm Bastu đã quay lại rồi nhưng sau khi liếc thầy Akô Nô, nó nghĩ chắc là thầy đã báo cho thầy hiệu trưởng biết rồi.
- Suku và Păng Ting sẽ đi cùng tụi con...
K'Tub ngắt lời:
- Cả con và chị Êmê cũng được đi, phải không thầy?
Thầy N'Trang Long dễ dãi:
- Ờ, nếu hai đứa con tự nhận là mình không biết cái con khỉ gì về chuyện sổ sách thì tụi con cũng tếch đi luôn cho rồi.
Êmê chợt ngần ngại:
- Thầy ơi, chuyến đi này kéo dài bao lâu hở thầy?
- Lâu hay mau là tùy vào nỗ lực và vận may của tụi con. - Thầy N'Trang Long cúi vầng trán thông thái xuống thật thấp như để cho Êmê nghe rõ câu trả lời - Nhưng K'Brăk và K'Brêt chỉ có khoảng thời gian tối đa là sáu ngày thôi. Bốn ngày vừa qua, hai con rùa lề mề đó đã tiêu phí thời gian vô những chuyện vô bổ mất rồi còn đâu!
- Tới sáu ngày lận hả thầy? - Êmê tròn mắt kêu lên, rồi nó lắc đầu quầy quậy - Không được! Dứt khoát là không được rồi, thầy ơi. Tụi con vắng mặt lâu như thế, chắc chắn mẹ con và cậu K'Tul sẽ đi tìm và sẽ làm ầm lên...
- Trò yên tâm đi, Êmê. - Thầy Haifai nóng nảy vọt miệng đáp thay thầy hiệu trưởng, đôi mắt tối om om của thầy lóe lên - Chuyện đó bọn ta đã lo liệu cả rồi. Sẽ chẳng có rắc rối gì xảy ra đâu.
Như không muốn Êmê hỏi thêm, thầy N'Trang Long phất tay áo chùng rộng, giống như trọng tài phất cờ hiệu trong một cuộc thi chạy, cao giọng nói:
- Thôi, đủ rồi. Ta tưởng tụi con lên đường lúc này là quá trễ rồi đó!
- Chúc đi đường bình an nhé, Păng Ting!
Thầy Akô Nô đột ngột hét lên làm Păng Ting đỏ bừng mặt. Nó đong đưa chiếc giỏ xách trên tay, vừa cảm động vừa xấu hổ vì cả đống đứa lên đường mà thầy chỉ chăm chăm chúc có một mình nó.
Theo chân Suku, bọn trẻ lục tục tiến về phía cổng phía Đông, lòng dậy lên những cảm giác khác nhau: hồi hộp, xao xuyến và phấn khích. Lúc sắp chui qua cổng, Kăply chợt nhìn thấy một hình vẽ ngoằn ngoèo giống như chiếc đồng hồ cát trên tường.
- Gì thế, Suku? - Kăply chỉ tay vào hình vẽ, ngạc nhiên hỏi.
- Bùa nén thời gian. - Suku nói.
- Bùa này có tác dụng gì hở mày? - K'Tub thắc mắc.
- Đây chính là điều mà thầy Haifai vừa khoe. Sau khi được ếm bùa, bên kia cánh cổng, thời gian sẽ thay đổi: một ngày chỉ tương đương với một tiếng đồng hồ ở thế giới bên này.
Nguyên gật gù:
- Nghĩa là chúng ta đi sáu ngày nhưng với những người ở nhà chúng ta chỉ vắng mặt có sáu giờ?
- Đúng là vậy đó. - Suku đáp, chân tiếp tục rảo bước về cánh cổng phía bắc của bức tường thành bên ngoài - Ngay từ lúc này, thời gian đã thay đổi rồi, anh K'Brăk.
Nguyên tò mò nhìn quanh, khi đã ra tới vườn rau quen thuộc. Xa xa trước mặt nó là rừng cây thưa, nơi trước đây nó từng khoái trá chứng kiến thằng Amara mắc kẹt dưới gốc cây trong tiết thực hành môn Độn thổ. Cảnh vật chung quanh không có gì khác, các loại cây cỏ cô Cafeli Chil trồng rải rác khắp vườn như bạc hà miêu, cửu lý hương, tầm ma, cây đuôi diều, tiêu hay hành tây vẫn tươi tốt và điều đó làm nó dần dần yên tâm.
- Bây giờ mình đi đâu đây, Suku? - Êmê giương đôi mắt đen láy nhìn thằng oắt, thấp thỏm hỏi.
Suku chưa kịp đáp, Kăply đã nhanh nhẩu:
- Tới nhà Yan Dran.
Câu nói của Kăply đẩy tia nhìn của Êmê sang phía Nguyên:
- Anh K'Brăk. Trước đây, mỗi lần đi học vẽ...
- Anh K'Brăk chẳng còn nhớ gì đâu, chị Êmê. - Suku nhún vai - Chính vì vậy mà thầy N'Trang Long mới nhờ em dẫn đường.
K'Tub nhìn bạn với vẻ nghi ngờ:
- Mày tới đó rồi à?
- Chưa. - Suku lắc khẽ những lọn tóc xanh rêu - Nhưng tao biết hồ Ma ở đâu. Chỗ của Yan Dran nằm cạnh hồ Ma.
Kăply lạnh ngắt sống lưng khi nghe hai chữ hồ Ma. Nó đang định lên tiếng dò hỏi, bỗng nghe tiếng cả đống đứa kêu réo inh ỏi phía sau:
- Chờ tụi tao với.
Bọn Kăply quay phắt lại, mắt tròn xoe khi thấy tụi thằng Tam, Kan Tô, Bolobala và Mua đang tất tả rượt theo.
Nguyên há hốc miệng:
- Tụi mày... tụi mày...
Kăply nhìn sửng Mua, ánh mắt nó bị hai bím tóc của con nhỏ níu chặt:
- Mua... sao Mua...
- K'Brêt. - Mua nói như mếu - Bạn thiệt là tệ quá. Bạn từng hứa với tôi điều gì bạn còn nhớ không?
Dĩ nhiên là Kăply nhớ như in những gì nó nói. Rằng nó sẽ không giấu Mua bất cứ điều gì nữa. Nhưng bây giờ Kăply làm như nó đột ngột đánh mất trí nhớ. Nó trả lời câu hỏi của Mua bằng một câu hỏi khác:
- Sao Mua biết tụi tôi ở đây?
- Làm sao mà tôi biết được khi bạn không nói gì về chuyến đi này. - Mua giận dỗi - Nếu Tam không rủ tụi này đi theo thì có thể tôi sẽ không bao giờ gặp lại bạn rồi.
- Đừng bi quan như thế, Mua. - K'Brêt cố lấy giọng dịu dàng - Đi tìm núi Lưng Chừng đâu có phải là đi vào chỗ chết.
Nguyên nhìn Tam:
- Ai tiết lộ cho mày về chuyến đi của tụi tao hở Tam?
- Thầy Haifai. - Tam chớp mắt đáp, khuôn mặt thanh tú của nó sáng lên như chiếc lá phản chiếu ánh mặt trời.
- Thầy Haifai? - Nguyên ngạc nhiên, nó nheo nheo mắt - Chà, dạo này thầy cưng mày quá há!
- Đời là thế! - Kăply nhún vai - Mọi chuyện cứ quay ngoắt 180o, chẳng biết đâu mà lường.
Tam nhe răng cười, cố tình không nghe thấy Kăply:
- Thầy bảo tụi mày sắp sửa đi đến hồ Ma, thế nào cũng đi ngang qua thung lũng Plei Mo.
Lần thứ hai trong vòng năm phút, Kăply choáng váng như vừa đâm đầu vô gốc cây. Đối với nó, thung lũng Plei Mo, sào huyệt của Basil, còn rùng rợn hơn hồ Ma nhiều, mặc dù nó không biết hồ Ma là cái quái gì.
- Tụi này hiểu rồi, Tam. - Êmê gật gù chiếc mũi hếch - Ba của bạn đang bị sứ giả thứ hai của trùm Bastu giam cầm ở đó.
Kể từ lúc đó, bọn trẻ lê bước trong im lặng. Cho tới khi Tam xuất hiện, trừ Suku, không đứa nào trong bọn biết rằng để đến được chỗ Yan Dran, tụi nó sẽ phải đi ngang thung lũng Plei Mo khủng khiếp. Bây giờ thì tâm trí của tụi nó đang xao động dữ dội, hình ảnh khủng bố của con basilic khiến đứa nào đứa nấy thấy đôi chân thốt nhiên nặng như đeo chì và không khí chung quanh đột ngột trở nên khắc khoải, hanh khô. Ngay cả con khỉ Chacha cũng không kêu chí chóe như thường lệ. Nó lặng lẽ quăng mình trên bất cứ nhánh cây nào nó gặp phải, khoái trá một cách âm thầm.
Suku nhìn quanh, thấy mặt mày tụi bạn kỳ quái như vừa bị tọng vô họng một nùi cá pha lê, liền hắng giọng:
- Chẳng có gì phải sợ. Em đã chuẩn bị cách đối phó với con basilic rồi.
Nó cho cả hai tay vào túi áo, mỗi tay lôi ra một nắm kiếng đủ loại huơ qua huơ lại trước mặt, hào hứng quảng cáo, đã bắt đầu trông giống lão Seradion ở Cửa hiệu Thất tình:
- Thấy chưa. Đây là loại kiếng đeo mắt đặc biệt, có tác dụng vô hiệu hóa cái nhìn chết chóc của con basilic.
- Có chắc không đó mày? - K'Tub nhìn nắm kiếng trên tay bạn, giọng không chút yên tâm.
- Sao lại không chắc? - Suku phồng má - Đây là chuyện sống chết chứ đâu phải chuyện đùa. Chính thầy N'Trang Long đã nhờ thầy Akô Nô kiểm tra các siêu sản phẩm của tao trước khi đồng ý cho tao dẫn đường...
Nghe thằng oắt đem thầy hiệu trưởng ra làm bằng chứng, bọn trẻ cảm thấy như có ai vừa nhấc tảng đá ra khỏi ngực mình. Cả đống cái miệng đồng loạt thở phào. Riêng Kăply, phải nói là nó vô cùng mừng rỡ khi thấy cơ thể thôi gào lên vì lo sợ.
Chuyện Xứ Lang Biang Chuyện Xứ Lang Biang - Nguyễn Nhật Ánh Chuyện Xứ Lang Biang