Love is like a glass door… sometimes you don’t see it, and it smacks you right in your face.

 
 
 
 
 
Tác giả: Michael Scott
Thể loại: Tiểu Thuyết
Nguyên tác: The Walork
Dịch giả: Nguyễn Hà Ly
Biên tập: Nguyen Thanh Binh
Upload bìa: Son Vo Di
Số chương: 58
Phí download: 7 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 4326 / 118
Cập nhật: 2016-06-04 04:56:08 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 53
s. John Dee đứng ở giữa nhà giam và gầm lên vì giận dữ. Đằng sau hắn, con nhân sư tả tơi và bẩn thỉu nhìn hắn chán ghét.
Virginia Dare và Josh chạy vào tòa nhà. Dee quay lại chào đón họ, gương mặt nhăn lại vì giận dữ. “Vô dụng!” hắn hét lên. “Vô dung, vô dụng, vô dụng!” Hắn xé tan giấy và quăng lên trời. Nó rơi xuống như hoa giấy.
“Cái gì vô dụng?” Virginia nói, cố giữ giọng bình tĩnh, mắt nhìn thẳng vào con nhân sư. Sinh vật thè lưỡi ra với Dare, cô đang nắm cây sáo trong tay. Lưỡi nó thụt vào.
Josh cầm lấy hai mảnh giấy và ghép lại. “Hình như chúng có xuất xứ từ các hầm mộ Ai Cập.” Cậu lật tờ giấy lại. “Trông nó quen lắm. Tôi nghĩ bố tôi có những tấm hình những thứ giống thế này trên tường phòng nghiên cứu.”
“Cái này là trong lăng mộ của vua Unas đã trị vì Ai Cập hơn bốn ngàn năm trước,” Machiavelli nói vọng ra trong xà lim ngay sau lưng Dee. “Chúng từng được gọi Văn Bản Kim Tự Tháp, nhưng giờ chúng ta gọi chúng là...”
“Tử Thư,” Josh nói nốt. “Bố tôi có những bức hình. Đây là cách ông sẽ đánh thức những con quái vật kia à?”
Machiavelli đang tóm lấy thanh xà lim. Ông cười nhưng không nói gì.
Virginia đứng trước Dee và nhìn thẳng vào mắt hắn, hòng mong hắn bình tĩnh. “Vậy là anh định dùng những tờ giấy này để đánh thức lũ quái vật. Nói cho em xem chuyện gì.”
Dee mở bung xà lim gần nhất. Nó rỗng không. Virginia tiến tới gần hơn và thấy một đống bui trắng trong góc.
“Anh còn không biết trong đó là gì – có thể là một con quái vật có cánh nào đó. Anh nghĩ là dơi quỷ khổng lồ. Anh niệm thần chú, những con quái vật mở mắt và ngay lập tức tan thành bụi.”
“Có thể anh niệm sai?” Virginia gợi ý. Cô lôi mẩu giấy trong tay Josh ra. “Ý em là, trông có vẻ khó.”
“Anh đọc trôi chảy,” Dee quát.
“Đúng đó,” Machivelli nói. “Tôi sẽ nói thế này về ông ta nhé. Ngữ điệu tốt dù không được bằng tôi.”
Dee quay lại xà lim giam Machiavelli. “Nói cho tôi xem tôi sai ở đâu.”
Machiavelli có vẻ đang cân nhắc rồi lắc đầu. “Tôi không nghĩ ông sai.”
Dee chỉ tay về con nhân sư. “Ngay lúc này nó đang hấp thu nguồn điện của ông, để chắc chắn ông không dùng thần chú nào chống lại tôi. Nhưng nó cũng vui lòng được thịt ông đấy. Ông tin không?” hắn nói và nhìn vào khuôn mặt phụ nữ của sinh vật.
“Ôi, tôi thích gã người Ý lắm,” nó khàn khàn nói. Nó bước xa đi và cho đầu vào trong xà lim đối diện. “Cho tôi tên này,” nó nói, hất hàm về phía Billy the Kid. “Hắn sẽ là bữa ăn nhẹ ngon lành.” Cái lưỡi đen sì của nó thò ra ngoài không khí trước mặt kẻ ngoài vòng pháp luật. Anh ta tóm lấy lưỡi nó, lôi ra và để nó bắn lại như một sợi dây thun. Nó hét lên, ho hắng và kêu oai oái cùng một lúc.
Billy cười. “Mụ mà dám làm thế tôi bóp cổ mụ cho mụ chết chung.”
“Cậu không có vũ khí trong tay thì khó mà hạ tôi lắm,” con nhân sư hạ giọng nói, lưỡi lại thò ra thụt vào.
“Tôi không nói cho ông biết đâu.”
Dee nhìn Machiavelli. “Nói đi,” hắn nhắc lại. “hoặc không tôi sẽ cho anh bạn Mỹ của ông làm mồi cho quái vật đó,”
“Đừng nói,” Billy hét.
“Lần này tôi đồng ý với Billy. Tôi không nói gì đâu.”
Pháp sư nhìn hai bên xà lim. Rồi hắn nhìn Machiavelli. “Ông làm sao thế? Ông là một trong những đặc vụ tốt nhất của các Elder Bóng Tối cơ mà. Đã từng có lúc ông khiến tôi cảm thấy tôi như một tay mơ.”
“John à, ông luôn là tay mơ thôi.” Machiavelli mỉm cười. “Vì sao à, ông hãy nhìn đống hỗn độn của ông đi.”
“Hỗn độn à? Cái nào cơ? Tôi không trong đống hỗn loạn.” Đôi mắt Dee bắt đầu nhảy múa điên loạn và hắn cười gằn lên. “Ông không biết tôi có kế hoạch gì đâu. Tôi không hề khoa trương, tôi sẽ làm bá chủ.”
“Sự ngu ngốc của ông sẽ làm ông thất bại thôi John,” Machiavelli nói. Ông quay lưng với cửa xà lim và nằm xuống chiếc giường hẹp.
“Tôi sẽ giết chết tên giặc cỏ kia,” Dee đột ngột nói. “Tôi sẽ cho hắn làm món ăn cho con nhân sư.”
Machiavelli vẫn nằm trên giường và nhìn lên trần nhà.
“Ông muốn tôi làm thế không?” Dee hét vào mặt Machiavelli. “Ông muốn tôi giết Billy the Kid không?” Hắn ép người vào xà lim và nhìn Machiavelli. “Sao nào! Cơ hội cuối để cứu anh bạn mới đó?”
“Tôi có thể cứu Billy và để hàng ngàn người chết, hoặc tôi có thể để Billy chết và hàng ngàn người sống,” người Ý bình thản trả lời. “Anh nghĩ tôi nên làm sao hả Billy?” ông nói với sang.
Billy bước tới trước thanh xà lim. “Khi tôi đi học – tôi cũng đi học một thời gian – người ta dạy tôi một câu khiến tôi nhớ mãi. ‘thà một người chết cho nhân dân còn hơn để toàn đất nước bị diệt vong.’”
Niccolo Machiavelli gật đầu. “Tôi thích câu đó. Đúng, tôi rất thích câu đó.” Rồi ông quay sang nhìn Dee. “Ông có câu trả lời rồi đó.”
Dee quay lại nhìn con nhân sư. “Của bà đó.”
Chiếc lưỡi đen dài của sinh vật thò ra ngoài quấn quanh cổ Billy, kéo anh ta sát vào thanh xà lim. “Bữa trưa,” con nhân sư nghiến răng nói.
Một nốt nhạc vang lên trong nhà giam và con nhân sư ngã gục xuống sàn. “Không,” Virginia thốt lên.
Billy bật lại vào xà lim, cả hai tay nắm lấy cổ. Giờ trên cổ anh có một vòng tròn đỏ xung quanh. Anh thở hổn hển.
Dee không nói nổi vì tức giận. Mồm hắn mở ra và đóng lại nhưng chỉ có tiếng rít phát ra.
“John, hãy nghĩ phải quấy đi,” Virginia nói. “Em biết Billy lâu rồi và chúng em đã có những chuyến phiêu lưu kỳ thú với nhau. Cậu ấy gần gũi với em như một người bạn. Khi anh ta chết, chỉ là vấn đề thời gian thôi, vì anh ta ngốc lắm,” cô nói thêm và liếc nhìn người Mỹ bất tử. “đây là vấn đề đạo đức. Em không muốn cậu ta làm mồi cho thứ đó.”
“Cám ơn,” Billy khùng khục nói.
“Không có gì. Và cậu nợ tôi đó.”
“Tôi sẽ nhớ.”
Virginia quay sang nhìn Dee. “Tôi sẽ thỏa thuận với anh.”
“Vì cái gì?” hắn hỏi.
“Vì mạng sống của Billy,” cô đều đều nói.
“Em quên em đang thỏa thuận với ai không?” Dee gầm ghè.
“Anh có quên không?” cô nhỏ nhẹ hỏi.
Ts.Dee hít một hơi vì rùng mình. Hắn lùi một bước, đâm vào con nhân sư đang ngồi một cách khó khăn trên sàn nhà. Mùi xạ bao lấy hắn. “Một thỏa thuận à...” hắn ho.
“Một thỏa thuận.”
“Em cho anh cái gì?”
Virginia xoay cây sáo trên tay, sự chuyển động đó tạo nên những âm thanh nổi lên trong không khí.
Đột nhiên nó lan vào tất cả các xà lim.
Dee đứng nguyên tai chỗ. Hắn láo liên nhìn khắp các xà lim. Tất cả các sinh vật đều tỉnh giấc. “Em có thể làm thế à? Em có thể đánh thức chúng ư?”
“Tất nhiên. Thường thì em sẽ cho chúng ngủ. Nhưng với cùng một bài hát, đảo ngược lại, em sẽ đánh thức được chúng. Rõ ràng không có gì hơn được câu thần chú Somnus.”
Josh đi xa Virginia và liếc nhìn xà lim gần nhất. Một thứ gì đó có lông mao, lông vũ và vảy ngửng đầu lên. Cậu nhìn thấy nó rùng mình.
“Virginia,” Billy vội vàng nói. “Đừng làm thế.”
“Im đi, Billy.”
“hãy nghĩ tới những người ở San Francisco.”
“Tôi không biết ai ở San Francisco,” Virginia trả lời. “ờ thì thực ra là có, nhưng tôi không thích họ. Nhưng tôi thích cậu, Billy ạ và tôi không muốn cậu làm bữa trưa cho một thứ quái vật sư tử rách nát.”
“Một con nhân sư,” Machiavelli sửa lại. Ông lại đang đứng trước xà lim. “Cô Dare,” người Ý cẩn trọng nói. “Tôi tán thành cái cô muốn làm cho bạn cô. Nhưng tôi mong cô nghĩ tới những điều lớn hơn.”
“Ồ nhưng ông sai rồi, người Ý ạ.” Dee đáp trả. “Virginia đang nghĩ tới điều lớn hơn. Đúng không em yêu?”
Virginia mỉm cười. “Tiến sĩ hứa cho tôi cả thế giới.” Cô bình tĩnh nói. “Đúng hơn là ông ấy hứa cho tôi mọi thế giới.”
Và rồi cô đặt cây sáo lên môi và mùi cây xô thơm cùng âm thanh êm dịu, tinh tế vang dội trong bốn bức tường.
Josh thấy Clarent rung lên theo điệu nhạc. Và sau đó thanh Durendal ở sau lưng cậu cũng đập như một con tim.
Josh cảm thấy đói vô cùng, kèm theo đó là một cơn giận dữ tột cùng bừng cháy trong cậu. Nó chạy trong khắp người cậu tới khi màn sương mù đỏ bao lấy mắt cậu. Cậu đang nhìn thế giới qua một màn hình đỏ thẫm. Luồng điện của cậu lóe lên, màu vàng pha lẫn màu máu. Những tia lửa đập vào các thanh xà lim, nổ lách tách cùng nhịp điệu với tiếng nhạc.
Và rồi tất cả các sinh vật bừng tỉnh.
Bí Mật Của Nicholas Flamel Bất Tử 5 - Ảo Thuật Gia Bí Mật Của Nicholas Flamel Bất Tử 5 - Ảo Thuật Gia - Michael Scott Bí Mật Của Nicholas Flamel Bất Tử 5 - Ảo Thuật Gia