Nên coi những thất bại trong quá khứ là động cơ để hành động, chứ không phải lấy đó làm lý do để bỏ cuộc.

Charles J. Given

 
 
 
 
 
Tác giả: Michael Scott
Thể loại: Tiểu Thuyết
Nguyên tác: The Walork
Dịch giả: Nguyễn Hà Ly
Biên tập: Nguyen Thanh Binh
Upload bìa: Son Vo Di
Số chương: 58
Phí download: 7 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 4326 / 118
Cập nhật: 2016-06-04 04:56:08 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 47
ùi muối và khí thải thổi nhè nhẹ qua những tán lá và bụi cây. Lá cây xào xạc, Sophie đột nhiên rùng mình. “Và Josh và cháu đang ở một trong những Dòng Triển Vọng ạ?”
“Đúng, có một cô bé cậu bé. Cặp song sinh. Vàng và Bạc.” Tsagaglalal nhìn cô gái. “chồng dì còn biết tên cháu.”
Sophie sờ vào tấm ngọc lục bảo ở túi cạnh quần. Trên đó có tên cô.
Tsagaglalal gật đầu. “Ông ấy biết nhiều điều về cháu dù không phải mọi thứ. Dòng thời gian không phải lúc nào cũng đúng. Nhưng Abraham và Chronos biết rằng chắc chắn cặp sinh đôi sẽ có tầm ảnh hưởng với sự tồn vong của loài người và thế giới. Và họ biết họ phải bảo vệ cặp sinh đôi hoàn hảo, Vàng và Bạc.”
“Josh và cháu không hoàn hảo,” Sophie ngay lập tức đáp.
“Không ai hoàn hảo. Nhưng luồng điện của cháu trong sạch. Chúng ta biết cặp sinh đôi cần kiến thức, thế nên Abraham đã tạo ra cuốn Codex, cuốn sách của Nhà thông thái, bao gồm kiến thức của cả thế giới trong vài trang giấy.” Khuôn mặt bà lão hằn rõ sự đau khổ. “Lúc đó ông ấy đã Biến Đổi. Cháu biết biến đổi là thế nào không?”
Sophie định lắc đầu nhưng rồi gật vì những kiến thức của Bà Phù thủy Endor cho cô biết. “Dạng chuyển đổi. Hầu hết những Elder già nhất đều biến thành...” Cô dưng lại, khó khăn chớp mắt vì những hình ảnh. “...quái vật.”
“Không phải tất cả nhưng là hầu hết. Vài người chuyển thành dạng xinh đẹp hơn. Chồng dì cho rằng Biến đổi là một dạng chuyển hóa do tác động của tia mặt trời khiến các tế bào lão hóa nhanh chóng.”
“Nhưng dì không bị Biến đổi...”
“Ta không phải Elder,” Tsagaglalal trả lời ngắn gọn. “Và khi Abraham tạo nên cuốn Codex, ông ấy đã xử lý để chỉ có loài người mới đọc được. Nó sẽ đầu độc các Elder nào dám chạm vào. Hoàng loạt những bảo vệ giống người đã trông coi cuốn Sách trong hàng thế kỷ.”
“Vậy đó là nhiệm vụ của dì?” Sophie hỏi.
“Không,” Tsagaglalal nói khiến cô ngạc nhiên. “NHững người khác được chọn để bảo vệ cuốn Sách. Nhiệm vụ của dì là bảo vệ những tấm ngọc lục bảo và chăm sóc Vàng và Bạc. Dì sẽ ở bên họ tới phút cuối khi họ cần dì.”
“Tsagaglalal,” Sophie thì thầm. “một Giám Quan.”
Bà lão gật đầu. “Ta là Giám Quan. Abraham đã sử dụng những công nghệ của Archon để biến ta thành bất tử. Ta đã chăm sóc, theo dõi và bảo vệ các cặp song sinh. Và để chăm sóc và bảo vệ ta, chồng ta đã cho em trai ta món quà là sự bất tử nữa.”
“Em trai dì...” Sophie thở hắt ra.
Tsagaglalal gật đầu. Bà ngước lên nhìn trời. “Chúng ta đã cùng nhau sống trên trái đất này hơn mười ngàn năm và chăm sóc các thế hệ nhà Newman. Và đây chính là cây phả hệ của gia đình cháu. Em trai và ta đã cùng nhau bảo vệ những hoàng tử, thợ vải, chủ nhân và cả nô lệ. Chúng ta đã sống ở tất cả các quốc gia trên thế giới, chờ đợi, chờ đợi và luôn chờ đợi...” Đôi mắt bà ầng ậng nước. “Cũng từng có Vàng trong gia đình cháu, có cả Bạc nữa, có khi có cả một căp sinh đôi Vàng và Bạc nhưng không phải cặp sinh đôi trong lời tiên tri, và trí óc em trai ta bắt đầu gục ngã theo năm tháng.”
“Còn gia đình nhà Flamel thì sao? Không phải họ cũng tìm kiếm các cặp song sinh ư?”
“Đó là một sai lầm. Một lời diễn giải sai cháu ạ. Có lẽ là một sự cố chấp. Nhiệm vụ của họ chỉ là bảo vệ cuốn sách. Nhưng ở một điểm nào đó thì nhà Flamel bắt đầu tin rằng nhiệm vụ của họ là tìm cặp song sinh truyền thuyết.”
Sophie cảm thấy không thở nổi. “Vậy mọi thứ họ đã làm...đều là vô ích.”
Tsagaglalal hiền hậu cười. “Không, không phải là vô ích. Mọi thứ họ làm giúp họ tới gần hơn với thành phố này, và duy chỉ lần này, là tới gần hơn với các cháu. Nhiệm vụ của họ không phải là tìm cặp song sinh – lời tiên tri là cặp song sinh sẽ tìm thấy họ. Nhiệm vụ của họ là bảo vệ cặp song sinh và Đánh thức họ.”
Sophie nghĩ đầu óc cô sắp nổ tung. Cô thấy sợ khi nghĩ tới việc cuộc đời cô đã được tiên đoán từ mười ngàn năm trước. Một ý nghĩ khiến cô choáng váng. “Em trai dì,” Sophie hỏi nhanh, “đang ở đâu ạ?”
“Lần đầu chúng ta tới Anh, chúng ta biết rằng Scathach đã giúp một cậu thanh niên tên Arthur lên ngôi vua. Em trai ta trở nên thân thiết với cậu ta; Arthur giống như con trai cậu ấy. Khi cậu thanh niên đó chết...em trai ta bị tổn thương trầm trọng. Đầu óc ông ấy bắt đầu rơi rạc, ông ấy không thể phân biệt nổi hiện tại và quá khứ, hiện tại và ảo tưởng. Ông tin rằng Arthur sẽ tái sinh và lại cần ông ấy. Ông không bao giờ rời khỏi Anh nữa. Ông nói ông sẽ chết ở đó.”
“Gilgamesh,” Sophie thở hắt ra.
“Vua Gilgamesh,” Tsagaglalal thì thầm, “dù ở Anh người ta biết đến ông ấy với cái hang khác.” Nước mắt lăn dài xuống má bà, khu vườn tràn ngập mùi hoa nhài. “Giờ ta không còn cậu ấy nữa, đã lâu quá rồi.”
“Chúng cháu đã gặp ông ấy,” Sophie vội nói và nhoài người ra nắm lấy tay Tsagaglalal. Luồng điện của cô nổ tí tách. “Ông ấy còn sống! Ở Luân Đôn.” Cô chớp mắt để nước mắt lăn xuống khi nhớ lại ông già vô gia cư rách rưới và bẩn thỉu với đôi mắt xanh ấn tượng cô đã gặp ở trong taxi.
Mùi hoa nhài đắng ngắt. Giọng của Tsagaglalal nhuốm vị cay đắng. “Ôi Sophie, dì biết chú ấy còn sống và ở Luân Đôn. Cô có những người bạn ở đó giúp cô để mắt tới chú ấy giùm cô, đảm bảo chú ấy không thiếu thốn tiền nong và không bị bỏ đói.” Giờ bà đang khóc, những giọt nước mắt lăn xuống cằm và rơi xuống bãi cỏ. Những cây hoa nhài nhỏ xíu mọc lên, nở hoa chỉ trong một giây. “Ông ấy không còn nhớ tới dì,” Tsagaglalal thì thầm. “Không, không đúng: chú ấy còn nhớ dì, nhưng là dì của mười ngàn năm trước, trẻ trung và xinh đẹp. Ông ấy không nhận ra dì của bây giờ.”
“Ông ấy nói ông ấy chép lại mọi chuyện,” Sophie nói. Cô quệt nước mắt đi. “Ông ấy nói ông ấy sẽ viết về cháu, nhớ về cháu.” Cô nhớ ông lão đã đưa cho cô một tập giấy dày được khâu lại với nhau. Có những tờ giấy viết, có giấy báo, thực đơn nhà hàng, khăn giấy, da dê và cả những miếng đồng mỏng tang. Chúng được cắt xé theo cùng một kích cỡ, đầy những chữ viết tay.
“Bất tử là một lời nguyền,” đột nhiên Tsagaglalal giận dữ nói. “Dì yêu chồng dì nhưng có nhiều lúc – rất nhiều lúc – dì hận những gì ông ấy đã làm với dì và em trai dì và dì đã nguyền rủa ông ấy.”
“Abraham đã viết rằng cháu sẽ nguyền rủa ông ấy từ bây giờ và về sau,” Sophie nói.
“Nếu chồng dì có tật xấu gì, đó là ông ấy luôn nói thật. Kể cả khi sự thật mất lòng.”
Sophie không thở nổi. Ký ức của bà Phù thủy luồn lách vào suy nghĩ cô về một điều gì đó quan trọng. Cô tập trung để hiểu nó. “Quá trình biến Gilgamesh thành bất tử là một sai lầm. Nhưng nếu có thể lấy đi sự bất tử của ông ấy thì...” cô dừng lại.
“Cháu nhớ ra gì hả, con gái – một vài thứ Bà phù thủy biết à?”
“Không, điều mà Gilgamesh yêu cầu Josh.”
“Cái gì?”
“Ông ấy bắt em cháu hứa khi mọi chuyện qua đi – nếu chúng cháu còn sống – hãy mang cuốn Codex tới Luân Đôn.”
Bà lão nhíu mày, những nếp nhăn hằn nhiều hơn trên trán bà. “Vì sao?”
“Gilgamesh nói trên trang nhất cuốn Codex có một câu thần chú.” Cô day trán cố nhớ chính xác nhà Vua nói gì. “Ông ấy nói...ông ấy nói là ông ấy đã đứng sau lưng Abraham và quan sát ông ấy ghi chép lại.”
Tsagaglalal gật đầu. “Cả em trai ta và Prometheus đều luôn ở bên chồng dì. Không biết chú ấy thấy gì nhỉ?”
“Công thức biến thành người bất tử,” Sophie nói. “Khi Josh và cháu hỏi vì sao ông ấy muốn nó, vì ông ấy đã bất tử rồi...”
“để đảo ngược công thức,” Tsagaglalal trả lời. “Có thể sẽ thành công. Ông ấy có thể là người bình thường, có thể có lại trí nhớ và sẽ nhớ ra dì,” bà lão thở hắt ra. “Chúng ta có thể lại là người và chết trong thanh thản.”
“Lại là người?” Sophie hỏi. Đột nhiên cô nhớ lại lời bà lão nói trước đó. “Dì không phải Elder,” cô nói, “cũng không phải Archon hay người Cổ đại. Vậy bà là ai?”
“Vì sao hả Sophie,” Tsagaglalal cười buồn nói, “cháu nghĩ xem vì sao cuốn Codex lại được tạo ra để Elder không thể chạm vào mà chỉ có loài người có thể giữ được? Gilgamesh và ta là người. Chúng ta là một trong những Người Khởi Nguyên đầu tiên có được sự sống nhờ vào luồng điện của Prometheus ở Thành Phố Vô Danh nơi rìa thế giới. Giờ thì không còn người Khởi Nguyên nữa. Chỉ còn có ta và Gilgamesh. Và ta chỉ còn phải làm một việc,” bà lão nói thêm.
Cô gái lại ngồi dựa vào cây táo và khoanh tay. Cô biết dì cô định nói gì. “Cháu từ chối được không?”
“Cháu có thể,” Tsagaglalal nói khiến cô ngạc nhiên. “Nhưng nếu cháu làm thế, hơn mười ngàn người sống và chết để bảo vệ cháu sẽ hy sinh vô ích. Những người đã bảo vệ cuốn Codex, những cặp sinh đôi trước, những Elder và THế Hệ Kế tiếp đứng về phía loài người – sẽ hy sinh vô ích.”
“Và thế giới sẽ kết thúc,” Sophie nói thêm.
“Đúng.”
“Chồng dì thấy điều đó à?”
“Dì không biết,” Tsagaglalal nói. Đôi mắt bà mọng đỏ nhưng bà không còn nước mắt để khóc. “Sự biến đổi diễn ra trên cơ thể ông ấy trong những ngày cuối cùng và biến ông thành vàng khối. Ông ấy không thể nói. Dì chắc ông ấy sẽ có cách để nói cho dì...nhưng rồi Danu Talis bị hủy diệt trong Trận Chiến cuối cùng.” Tsagaglalal quay đi nhìn theo những bông hoa nhài đã nở rộ và úa tàn. “Abraham và Chronos nhìn thấy rất nhiều hướng đi của lịch sử, và mỗi hướng đi lại tạo ra bởi những quyết định riêng biệt. Thường thì khó có thể nói – trừ trường hợp trong những bối cảnh cụ thể - ai là người quyết định. Đó là lý do vì sao lời tiên tri rất mù mờ - “một bảo vệ thế giới, một hủy diệt nó.” Dì không biết cháu là ai.” Bà hất hàm về phía ngôi nhà. “Có một tấm bảng trong tủ giành cho em trai cháu nữa.”
Sophie thở hổn hển vì choáng.
Tsagaglalal gật đầu. “Đúng, rất có thể giờ này dì đang nói chuyện với Josh, trong khi Sophie Newman đang đứng cạnh Dee và Dare ở Alcatraz. Nhưng rồi sẽ đến lúc – sớm thôi – cháu sẽ phải lựa chọn. Và lựa chọn của cháu sẽ ảnh hưởng tới tương lai thế giới này cũng như vô số những Vương quốc Bóng tối khác.” Bà thấy vẻ đau buồn trên khuôn mặt Sophie và đặt tay lên má cô. “Quên những gì cháu biết đi, hoặc những gì cháu nghĩ là cháu biết – hãy tin vào bản năng của cháu. Nghe theo con tim cháu. Đừng tin ai.”
“Nhưng Josh. Còn cậu ấy thì sao? Cháu có thể tin cậu ấy,đúng không?” Sophie sợ hãi nói.
“Nghe theo con tim cháu,” Tsagaglalal nhắc lại. “Giờ nhắm mắt lại và ta sẽ dạy cháu Thổ thuật.”
Bí Mật Của Nicholas Flamel Bất Tử 5 - Ảo Thuật Gia Bí Mật Của Nicholas Flamel Bất Tử 5 - Ảo Thuật Gia - Michael Scott Bí Mật Của Nicholas Flamel Bất Tử 5 - Ảo Thuật Gia