Trên mỗi ngọn núi đều có những lối đi mà khi đứng dưới thung lũng, bạn không thể nhìn thấy được.

James Rogers

 
 
 
 
 
Tác giả: Michael Scott
Thể loại: Tiểu Thuyết
Nguyên tác: The Magician
Dịch giả: Thanh Tuyền
Biên tập: Nguyen Thanh Binh
Số chương: 60
Phí download: 7 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 4808 / 155
Cập nhật: 2015-11-05 12:31:08 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 58
ữa đi, Joan!" Flamel la toáng lên. "Bắn nữa đi!"
"Tôi không thể." Cô gái người Pháp nhỏ nhắn xám xịt lại vì kiệt sức. "Những mũi tên được định hình từ luồng điện của tôi. Tôi không còn sức nữa."
Những tên gargoyle quây chặt, gần hơn, gần nữa, đá nghiền và cạo kèn kẹt theo mỗi bước chân lê lết của chúngPhạm vi di chuyển của chúng bị giới hạn; một số có móng vuốt và răng, số khác có sừng hoặc những cái đuôi có gai có ngạnh, nhưng đơn giản là chúng sẽ nghiền nát những con người này.
Josh nhặt một tên grotesque tròn nhỏ đã bị thời gian bào mòn đến nỗi còn nhỏ hơn một cục bướu đá lùn tè và ném trở lại vào đám sinh vật kia. Nó va mạnh vào một tên gargoyle và cả hai vỡ tan tành. Cậu nhăn mặt vì thứ âm thanh đó, nhưng cậu cũng nhận ra rằng chúng không thể bị hủy hoại. Áp mạnh bàn tay vào tai, cậu liếc nhìn vào sinh vật bị vỡ, thị lực được Đánh thức của cậu bắt được những chi tiết. Sinh vật bằng đá này không thể bị thương tổn do sắt thép và ma thuật... nhưng rồi cậu lưu Ý rằng mẩu đá này đã bị nắng gió xói mòn và dễ gãy vở. Cái gì đã hủy hoại mẩu đá?....Một ánh sáng lóe lên trong vùng ký ức... trừ một việc nó không phải là ký ức của cậu... về một thành phố cổ, những bức tường sụp đổ, bị nghiền thành bụi...
"Tôi có một Ý," cậu la lớn.
"Biến nó thành hiện thực đi," Saint-Germain kêu gọi. "Có ma thuật gì không?"
"Nó dựa trên hóa học thôi." Josh nhìn Saint-Germain. "Francis, ông có thể làm cho lửa của mình nóng đến độ nào?"
"Vô cùng"
"Sophie, chị có thể tạo một cơn gió lạnh cỡ nào?"
"Cực kỳ lạnh." Cô vừa nói vừa gật đầu. Đột nhiên cô biết cậu em trai đang đề nghị điều gì: cô sẽ làm một thí nghiệm giống như trong lớp hóa học.
"Vậy làm ngay đi," Josh la lên.
Một con rồng được chạm khắc với một cái cánh dơi sứt mẻ tròng trành lắc lư tiến tới. Saint-Germain giải phóng toàn bộ sức mjanh trong Pháp thuật Lửa của mình lên đầu sinh vật, tắm nó trong lửa, nung nó đỏ rực như quả anh đào. Và rồi Sophie thả ra một luồng không khí rét buốt.
Đầu con rồng nứt nẻ và vỡ tan thành bụi cám.
"Nóng và lạnh," Josh hét toáng lên, "nóng và lạnh."
"Sự giãn nở và sự co rút," Nicholas nói cùng với một tràng cười rung cả người. Ông nhìn lên nơi ông vừa chợt trông thấy cái đầu Dee thấp thoáng nhô ra khỏi gờ mái. "Một trong những nguyên tắc cơ bản của thuật giả kim."
Saint-Germain tắm trên mình một con lợn lòi đang đi nước kiệu về phía họ bằng một sức nóng cực kỳ mãnh liệt, còn Sophie dội lên nó những luồng không khí lạnh như băng đá. Những cái chân của nó gãy răng rắc giòn tan.
"Nóng hơn nữa đi!" Josh la lên. "Cần phải nóng hơn nữa. Và chị thì cần phải lạnh hơn nữa," cậu nói với bà chị mình.
"Chị sẽ cố," cô thì thào. Đôi mắt cô bé lộ rõ sự mệt mỏi tột cùng. "Chị không biết chị còn làm thêm được bao nhiêu nữa." Cô nhìn cậu em trai. "Giúp chị với," cô nói. "Hãy để chị bám theo sức mạnh của em."
Josh đứng bên cạnh Sophie và đặt cả hai tay cậu lên vai chị. Luồng điện bạc và vàng phát ra tia lửa cháy bùng, trộn lẫn, bện tết vào nhau. Nhận ra những gì tụi nó đang làm, Joan đột nhiên nắm chặt vai chồng và cả hai luồng điện của họ-đỏ và bạc-nổ lốp bốp quanh họ. Khi Saint-Germain bắn ra một chùm lửa trên những tên gargoyle đang tiến sát, nó được nung trắng xác, đủ mạnh để bắt đầu làm tan chảy những mẩu đá thậm chí trước cả khi những cơn gió rét cóng cận vùng bắc cực và làn sương mù lạnh như nước đá cuộn tròn ra khỏi bàn tay Sophie. Saint-Germain từ từ quay một vòng, và Sophie làm theo. Đầu tiên đá nứt nẻ ra, gạch cổ xưa nổ tung, và đá chảy tan dưới sức nóng dữ dội, nhưng khi những luồng gió lạnh buốt như băng bồi tiếp theo, hiệu quả thật vô cùng ấn tượng. Những pho tượng đá nóng rực nổ tung và tách từng phần, vỡ tan thành những hạt bụi nhỏ như sạn nhức nhối châm chích vào người. Hàng quân thứ nhất ngã rạp xuống, và rồi hàng kế tiếp và kế tiế cho tới khi một bức tường đá vỡ vụn và nứt nẻ dựng lên thành một vòng tròn quanh những con người bị mắc kẹt.
Và Saint-Germain và Joan ngồi thụp xuống thì Sophie và Josh tiếp tục, không khí buốt giá nổ tung trên những sinh vật ít ỏi còn lại. Bởi vì mấy tên gargoyle đã trải qua hàng mấy thế kỷ trong vai trò là những vòi phun nước, nên chất đá bị hóa mềm và xốp. Dùng năng lượng của cậu em để gia tăng sức mạnh cho mình, Sophie làm đông cứng hơi ẩm được giữ lại bên trong đá nên những sinh vật này vỡ vụn ra.
"Hai mà là một," Nicholas thì thầm, ông đang thu mình trên nền đá lát. Ông nhìn Sophie và Josh, luồng điện của chúng chiếu sáng rực một cách dữ dội quanh mình chúng, ánh bạc và ánh vàng trộn lẫn vào nhau, những dấu vết của chiếc áo giáp cổ xưa hiện ra rõ nét trên làn da chúng. Năng lượng của chúng mạnh không thể tưởng-và dường như không bao giờ cạn kiệt. Ông biết loại nặng lượng cỡ đó có thể điều khiển, định hình lại hoặc là phá hủy cả thế giới này.
Và khi tên gargoyle cuối cùng nổ thành bụi và luồng điện của cặp song sinh nhạt dần đi, Nhà Giả kim mới bắt gặp mình lần đầu tiên tự hỏi không biết việc Đánh thức chúng có phải là một quyết định đúng đắn không.
Trên đỉnh Nhà Thờ Đức Bà, Dee và Machiavelli chăm chú nhìn Flamel và những người kia thận trọng từng bước đi qua những thân cột được xây tô, hướng về phía cây cầu.
"Chúng ta gặp quá nhiều rắc rối," Machiavelli nói qua hàm răng nghiến chặt. Mũi tên đ biến mất khỏi đùi hắn, nhưng nguyên cẳng chân hắn vẫn còn bị tê cứng.
"Chúng ta?" Dee nói nhẹ nhàng. "Đây, tất cả những thứ này, hoàn toàn là lỗi ông, Niccolo. Hoặc ít ra, đó là những gì sẽ được nói trong bản báo cáo của tôi. Và ông biết rồi là chuyện gì sẽ xảy ra, phải không?"
Machiavelli thẳng người và đứng dậy, tựa vào phần xây bằng đá, ưu ái phần cẳng chân bị thương. "Báo cáo của tôi sẽ khác."
"Sẽ không ai tin ông đâu," Dee vừa nói một cách tin tưởng và quay đi. "Mọi người điều biết ông là bậc thầy dối trá."
Machiavelli cho tay vào túi áo và lôi ra một máy ghi âm kỹ thuật số nhỏ xíu. "Tốt thôi, may mà tôi có mọi thứ ông nói trong cuộn băng." Hắn gõ nhẹ vào máy ghi âm. "Tiếng nói được kích hoạt. Nó thu lại mọi lời ông đã nói với tôi."
Dee im bặt. Hắn từ từ quay người đối diện với tay người Ý và nhìn vào máy ghi âm. "Mọi lời à?" Hắn hỏi.
"Mọi lời." Machiavelli nói dứt khoát. "Tôi nghĩ các Elder sẽ tin báo cáo của tôi."
Dee nhìn chòng chọc vào tay người Ý trong một tích tắc trước khi gật đầu. "Ông muốn gì?"
Machiavelli hất đầu về sự tàn phá bên dưới. Nụ cười của hắn thật kinh khủng. "Nhìn những gì cặp song sinh có thể làm... chúng chỉ mới được Đánh thức, thậm chí còn chưa hề được huấn luyện đầy đủ."
"Ông đang đề nghị cái gì vậy?" Dee hỏi.
"Giữa chúng ta, tôi và ông đều có những tài xoay xở phi thường. Làm việc chúng với nhau-hơn là chống đối nhau-chúng ta sẽ tìm ra cặp sinh đôi, bắt lấy chúng và huấn luyện chúng."
"Huấn luyện chúng!"
Đôi mắt Machiavelli bắt đầu lấp lánh. "Chúng là cặp song sinh huyền thoại. Hai là một, một là tất cả'. Một khi chúng thông thạo tất cả những ma thuật cơ bản, không ai có thể ngăn chặn chúng được." Nụ cười của hắn trở nên hung dữ. "Bất cứ ai điều khiển được chúng là điều khiển được thế giới."
Pháp sư quay người liếc nhìn xuyên qua quảng trường đến nơi Flamel vừa mới mất dạng qua màn mây bụi và đá mạt. "Ông nghĩ Nhà Giả kim có biết điều này
Tiếng cười lớn của Machiavelli đầy cay đắng. "Tất nhiên là ông ta biết chứ. Ông nghĩ xem còn lý do gì khác khiến ông ta huấn luyện chúng nữa chứ!"
Bí Mật Của Nicholas Flamel Bất Tử 2 - Pháp Sư Bí Mật Của Nicholas Flamel Bất Tử 2 - Pháp Sư - Michael Scott Bí Mật Của Nicholas Flamel Bất Tử 2 - Pháp Sư