"It's very important that we re-learn the art of resting and relaxing. Not only does it help prevent the onset of many illnesses that develop through chronic tension and worrying; it allows us to clear our minds, focus, and find creative solutions to problems.",

Thích Nhất Hạnh

 
 
 
 
 
Tác giả: Agatha Christie
Thể loại: Trinh Thám
Biên tập: Lý Thành
Upload bìa: Lý Thành
Số chương: 34
Phí download: 5 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1075 / 91
Cập nhật: 2020-09-30 11:01:43 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 3: Cuộc Đùa Vui Thất Bại
rưa rồi! - Socks thất vọng tuyên bố.
Cuộc đùa vui thế là như pháo tịt ngòi. Tuy nhiên các đồng hồ báo thức đã làm tròn trách nhiệm vì chúng đã đổ chuông dữ dội làm cho Ronny Devereux bật ra khỏi giường tưởng như đã tới ngày tận thế. Hiệu quả đối với phòng bên cạnh là thế, nhưng còn chính phòng đó thì sao?
Ronny đến áp tai vào cánh cửa phòng Gerry... nhưng chỉ thấy những tiếng tíc tắc đơn điệu đội vào tai mình. Và ngay lúc đó, chiếc đồng hồ cuối cùng đổ chuông đến người điếc cũng phải thấy chói tai.
Đúng là ông Murgatroyd chẳng quá khoe khoang về món hàng của mình nhưng có điều chắc chắn là giấc ngủ của Gerald Wade thách thức mọi sự quấy rối.
- Không thể thế được. - Jimmy cằn nhằn.
- Đó là một sự kì lạ. - Bateman nghiêm trang phát biểu. - Có lẽ phải đưa nó đi khám xem bác sĩ nói gì.
- Mình thì cho là cậu ấy muốn nhạo báng chúng ta. - Socks bảo. - Chắc là cậu ta đã tỉnh dậy, nhưng coi như chẳng nghe thấy gì cả.
Tất cả nhìn cô.
- Có thể như thế. - Bill nói.
- Đơn giản là cậu ta thật thông minh. - Socks bảo. - Cậu ta sẽ xuất hiện muộn hơn mọi khi cho mà xem... Để trêu ngươi chúng ta mà.
Vì lúc này đã quá trưa nên ý kiến này được tất cả đồng tình. Riêng Ronny Devereux cãi:
- Bạn quên là, - Anh nói. - Tớ đã đứng sát cửa buồng nó lúc chiếc đồng hồ thứ ba đổ chuông. Dù cho Gerry có quyết định gì sau đó thì ít ra lúc ấy nó cũng phải ngạc nhiên và làm cái gì đó chứ. Cậu đã đặt chiếc đồng hồ đó ở đâu hả Pongo?
- Ngay trên bàn đầu giường.
- Tuyệt vời. - Ronny nói tiếp và hỏi Bill. - Nếu tiếng chuông réo lên cách tai bạn chỉ vài centimet vào 6 giờ 30 sáng thì bạn thấy thế nào?
- Trời đất! - Bill Eversleigh kêu lên. - Thì tớ sẽ cho là... - rồi im bặt.
- Tất nhiên. - Ronny tiếp. - Tớ cũng như tất cả mọi người đều phải có thái độ... Nhưng đằng này thì... im như không.
- Và đã 12 giờ 20 rồi! - Một trong những cô gái nhận xét.
- Thật là quá đáng! - Jimmy chậm rãi nói. - Đùa vui chỉ là để đùa vui, nhưng lần này đã đẩy đi khá xa... tại họ nhà Coote đấy.
Bill nhìn anh:
- Cậu muốn nói gì vậy?
- Thế này. - Thesiger bảo. - Tớ thấy cái kiểu này không phải là tính cách của Gerry.
Anh không biết diễn tả sao cho rõ điều đang suy nghĩ nhưng lại không muốn nói dài và, tuy vậy...
Ronny trầm ngâm.
Giữa lúc đó thì bác quản gia Tredwell bước vào nhìn xung quanh vẻ do dự. Cuối cùng nói:
- Tôi tưởng ông Bateman ở đây.
- Cậu ta vừa đi ra ngoài hiên. - Ronny đáp. - Liệu tôi có thể thay cậu ta được không?
Người quản gia đưa mắt từ anh tới Jimmy và hai chàng trai đi theo ông ta bước ra khỏi phòng ăn, cẩn thận khép cửa lại sau mình.
- Có việc gì vậy! - Ronny hỏi.
- Thấy ông Wade không xuống, tôi đã đánh bạo sai James lên phòng ngủ của ông ta và James trở xuống vô cùng xúc động...
Tredwell ngừng lại một lát rồi nói tiếp:
- Tôi sợ, thưa ông, là chàng trai tội nghiệp đã chết trong khi ngủ!
Jimmy và Ronny nhìn ông và Ronny chợt kêu lên:
- Nào... Nào! Thật không tin được! Gerry.
Môi anh run lên và anh nói tiếp:
- Tôi phải đi xem... đi xem... Có thể James đã lầm!
Nhưng Tredwell giơ tay ra và Jimmy nhận thấy con người này làm chủ tình thế một cách lạnh lùng đáng khâm phục.
- Không, thưa ông. - Tredwell nói. - James đã không nhầm. Tôi đã cho tìm bác sĩ CartWright và trong lúc chờ đợi, tôi đã mạn phép khóa cửa buồng ngủ của ông Wade lại trước khi báo với ngài Oswald sự việc xảy ra. Tôi cần phải đi nói chuyện với ông Bateman.
Tredwell bước đi và Ronny như hóa đá.
- Gerry! - Anh lẩm bẩm.
Jimmy nắm lấy cánh tay bạn, dìu anh tới một chỗ vắng ngoài hiên và kéo anh ngồi xuống.
- Bạn hãy bình tĩnh lại đi. - Anh dịu dàng bảo và ngạc nhiên nhìn bạn vì không ngờ là Ronny lại thân thiết với Gerald Wade như vậy.
- Gerry tội nghiệp. - Anh nói, giọng suy tư. - Thế mà cậu ta hình như rất khỏe mạnh.
Ronny lặng lẽ gật đầu.
- Tất cả cuộc đùa vui của chúng ta về những cái đồng hồ báo thức lúc này dường như đó là một trò đùa ghê sợ. - Jimmy tiếp tục. - Cũng kì lạ như hài kịch và bi kịch hòa trộn vào nhau.
Anh nói hơi có vẻ như linh tinh một chút cốt làm cho Ronny bình tĩnh lại. Anh này lẩm bẩm:
- Mình rất mong được gặp bác sĩ để biết rõ...
- Biết rõ cái gì kia?
- Xem nó chết vì cái gì!
Jimmy bĩu môi:
- Vì một cơn đau tim, mình đoán thế...
Nhưng Devereux cười chế nhạo.
- Nào, nào, Ronny!
- Sao kia?
Jimmy khó khăn để nói tiếp:
- Cậu không tin... Không cho là... nó bị ám sát sao? Ronny không đáp và tiếp tục nhìn thẳng trước mặt mình.
Thesiger lắc đầu chờ đợi. Tredwell đi vào phá tan sự im lặng.
- Ngài bác sĩ muốn gặp các ông trong phòng thư viện. - Ông bảo.
Ronny lao vào phía trong nhà, Jimmy đi theo.
Bác sĩ CartWright là một người đàn ông trẻ tuổi, có khuôn mặt thông minh và rắn rỏi. Bateman với vẻ nghiêm chỉnh nhất đời làm cuộc giới thiệu.
- Người ta cho tôi biết là ông rất thân với ông Wade phải không! - Bác sĩ hỏi Ronny.
- Tôi là bạn thân nhất của anh ấy.
- Ô! Cái chết này, dù là một chuyện buồn, nhưng khá đơn giản. Cậu thanh niên này có một cơ thể thật tráng kiện. Ông có biết là cậu ta có thói quen hay dùng thuốc ngủ không?
Ronny ngơ ngác nhìn người bác sĩ:
- Nhưng cậu ta thường ngủ rất say.
- Ông có bao giờ nghe thấy cậu ấy ca cẩm về chuyện trằn trọc khó ngủ không?
- Không bao giờ cả.
- Thế mà nguyên nhân cái chết thật rõ ràng và tôi e rằng chúng ta bắt buộc phải đòi hỏi có một cuộc điều tra.
- Vậy thì nguyên nhân thực là gì?
- Một liều thuốc ngủ (chloral) quá mạnh: còn có chiếc lọ và một cái cốc để cạnh giường.
Lại chính là Jimmy đặt câu hỏi mà anh thấy lấp ló trên đôi môi của bạn nhưng lúng búng không nói ra được.
- Chắc không thể là một vụ... sát nhân chứ, tôi đoán vậy?
Người bác sĩ quay phắt lại phía anh:
- Vì sao ông lại hỏi câu đó? Ông có cớ gì để nghĩ như vậy?
Jimmy nhìn Ronny. Nếu cậu này có biết điều gì đó thì đây là lúc để nói ra nhưng rất đáng ngạc nhiên là Ronny lắc đầu.
- Không có một cớ nào cả. - Anh tuyên bố dứt khoát.. - Và ông không tin là đây có thể là một vụ tự sát?
- Chắc chắn là không.
Ronny nói bằng một giọng cả quyết nhưng người bác sĩ dường như chưa tin anh hẳn.
- Ông không rõ những điều quan tâm nhất của cậu ta ư? Có gì phiền toái về vấn đề tiền bạc, về tình ái không?
Devereux lại lắc đầu.
- Cần phải báo cho gia đình cậu ta. - Bác sĩ CartWright nói tiếp.
- Gerry có một người em gái hay đúng hơn là em cùng cha khác mẹ hiện sống ở Deane Priory cách đây hai chục cây số. Những khi Wade không ở Luân-đôn, anh thường tới ở đấy.
- A! Nếu vậy phải báo cho cô ấy. - Bác sĩ nói.
- Tôi sẽ tới báo. - Ronny nói. - Đó là một công việc nhọc nhằn, nhưng bắt buộc phải làm tròn. - Anh nhìn Jimmy nói thêm. - Cậu cũng biết cô ấy phải không?
- Cũng có biết đôi chút. Mình đã nhảy với cô ấy một hai lần gì đó.
- Vậy, nếu cậu muốn, thì cùng đi với tớ bằng xe của cậu. Mình không đủ can đảm để đi một mình báo tin này cho cô ta.
- Tớ đang định đề nghị như thế. Tớ đi sửa soạn ô tô đây.
Jimmy đi ra, nhẹ người có việc gì đó để làm vì thái độ của Ronny làm anh ngạc nhiên. Cậu ta biết gì hoặc nghi ngờ gì? Và nếu cậu ta có điều gì thắc mắc, tại sao lại không hỏi người bác sĩ?
Chỉ một lát sau đó, xe của hai chàng trai đã phóng hết tốc lực trên đường và Ronny nói:
- Jimmy ạ... Mình thấy cậu là người bạn tốt nhất của mình còn lại...
- Thế rồi sao?
- Mình muốn nói với cậu cái gì đó mà cậu cần phải biết...
- Về Gerry Wade ư?
- Đúng.
Jimmy chờ đợi.
- Nhưng tớ không chắc chắn là có cái quyền đó.
- Tại sao vậy?
- Mình bị ràng buộc bởi một thứ lời hứa.
- Ô! Vậy có thể cậu chẳng nói gì cả có lẽ lại hơn.
Lại một lúc im lặng.
- Tuy nhiên, mình muốn là... Jimmy, cậu thông minh hơn tớ...
- Mình chẳng đáng được như thế đâu. - Jimmy phản bác mạnh mẽ.
- Không, mình không thể! - Ronny bất chợt nói.
- Được thôi.
Sau một lát suy nghĩ, Ronny tiếp:
- Cô ta ra sao?
- Ai?
- Em gái Gerry ấy.
Jimmy không đáp ngay và khi nói tiếp, giọng anh hầu như đổi khác đi một chút:
- Cô ta rất hay... đúng là rất hay.
- Mình biết là Gerry rất gắn bó với cô ta. Cậu ta nhắc tới cô em luôn.
- Còn cô ta cũng rất quý mến ông anh. Cái đó... cái đó sẽ làm cho cô ta choáng váng ghê gớm đấy.
- Đúng là chúng ta phải hoàn thành một sứ mệnh thật nhọc nhằn.
Họ giữ yên lặng mãi đến khi tới Deane Priory.
Một cô hầu phòng cho biết là cô Loraine lúc này đang ở trong vườn, và bảo họ trước tiên hãy gặp bà Coker đã.
- Là ai thế! - Ronny hỏi.
- Bà già làm bạn tùy tùng cô Loraine.
Họ men theo một lối đi nhỏ và khi tới đầu đường thì nhìn thấy một cô gái trẻ dắt hai con chó xù đen giống Tây Ban Nha. Cô gái nhỏ nhắn tóc hung, vận bộ váy áo đã tàu tàu. Không phải là cái mẫu phái đẹp mà Ronny chờ gặp.
Nàng đi tới gặp đôi bạn sau khi đã nắm vòng cổ một trong hai con chó.
- Các anh khỏe cả chứ! - Nàng nói. - Xin đừng chú ý đến Babette. Nó vừa đẻ con và khá dữ đấy.
Phong thái của Loraine Wade vô cùng giản dị và vừa ngẩng đầu lên nở một nụ cười, đôi má nàng vừa đỏ ửng. Nàng có đôi mắt màu xanh rất đậm bất chợt mở to như đoán ra điều bất hạnh.
Jimmy vội vàng nói:
- Đây là Ronny Devereux, thưa cô Wade. Chắc hẳn là cô đã thường nghe nói đến.
- Ồ đúng vậy. - Cô gái đáp và cười thân mật với Ronny. - Cả hai anh hiện đang cùng trọ tại Chimneys phải không ạ? Sao các anh không kéo theo cả Gerry tới đây?
- Chúng tôi... Chúng tôi không thể... - Devereux lúng búng dừng lại.
Jimmy nhìn thấy một ánh loáng lên trong đôi mắt của Loraine, anh nói:
- Tiểu thư Wade, tôi sợ là... Chúng tôi mang đến cho cô những tin tức xấu!
- Gerry?
- Vâng... cậu ấy...
Nàng giậm mạnh chân.
- Ôi! Nói đi... Các anh nói đi!
Rồi nàng ngoảnh về Ronny nói thêm:
- Hãy nói với tôi sự thật đi!
Jimmy cảm thấy ghen và tới lúc này anh mới thấy rõ một điều mà anh chẳng dám tự thú nhận: anh thấy rõ lý do vì sao mà Hélène, Nancy và cả Sock nữa chẳng ưa anh và anh chỉ nghe loáng thoáng Ronny bằng giọng nghiêm trang, đáp:
- Vâng, tôi sẽ nói tất cả, tiểu thư Wade ạ. Garry đã ra người thiên cổ.
Cô gái tỏ ra dũng cảm. Nàng giật thót người, lùi lại một bước và sau một phút, nàng dồn dập hỏi:
- Như thế nào? Vào lúc nào?
Ronny chậm rãi và nhẹ nhàng nói rõ tất cả sự kiện và nàng kêu lên:
- Gerry uống thuốc ngủ? Không thể thế được!
Jimmy ném cho Ronny một cái nhìn cảnh báo vì anh có cảm giác là Loraine trong sự ngây thơ của mình sẽ nói nhiều.
Đến lượt mình, anh giải thích cho nàng nghe là có thể sẽ cần thiết phải mở một cuộc điều tra được chừng nào hay chừng ấy.
Nàng rùng mình và từ chối việc hai chàng trai mời nàng lên xe cùng về Chimneys. Nàng cũng có một ô tô nhỏ hai chỗ ngồi...
- Nhưng vì tôi cần một thời gian ngắn chỉ có một mình đã. - Nàng đau đớn giải thích.
- Tôi hiểu rõ điều đó. - Ronny nói.
- Phải, đúng vậy. - Jimmy thêm.
Rồi cả hai nhìn nàng chẳng biết phải làm gì nữa.
- Tôi rất cảm ơn các anh đã tới đây. - Loraine nói.
Họ yên lặng ra xe. Một cái gì đó gò bó trĩu nặng trong họ.
- Đúng là một phụ nữ can trường! - Ronny nói, còn Jimmy thì gật đầu.
- Gerry là bạn thân của tớ. - Ronny nói. - Tớ phải có bổn phận chăm sóc cô ta.
- Ồ! Tất nhiên rồi.
Rồi họ thật sự im lặng.
Về tới Chimneys, Jimmy gặp phu nhân Coote đang tràn trề nước mắt và không ngừng nhắc đi nhắc lại:
- Ôi chàng trai tội nghiệp! Chàng trai tội nghiệp!
Và bà kể cho anh với bao chi tiết thương tâm về cái chết của rất nhiều nguời bạn của bà.
Jimmy làm ra vẻ chăm chú nghe và chờ đợi dịp thuận tiện rút lui mà không làm bà phật ý. Anh trèo vội lên thang gác, gặp Ronny vừa ở buồng của Gerald Wade đi ra. Trông thấy anh, cậu ta có vẻ sửng sốt.
- Tớ vừa vào thăm cậu ấy. - Ronny nói. - Cậu cũng vào đó chứ?
- Có lẽ không. - Jimmy đáp.
Jimmy trẻ, đầy sức sống, ý nghĩ về cái chết làm anh cảm thấy khó chịu.
- Tớ nghĩ là tất cả những ai biết cậu ta thì đều nên tới.
- Thật thế ư? - Jimmy đáp. Anh cảm thấy Ronny Devereux tỏ ra thật khác lạ trong trường hợp này.
- Đúng, đó là biểu hiện của sự tôn trọng.
Jimmy thở dài nhưng nhượng bộ.
- Được thôi. - Anh nói, và mím đôi môi lại, anh bước vào phòng.
Người ta đã đặt những bó hoa trắng phía dưói chân và gian phòng được sắp đặt gọn ghẽ. Jimmy đưa nhanh mắt nhìn trên khuôn mặt trắng bệch và bất động.
Có phải thật đây không Gerry Wade với khuôn mặt tươi tắn dễ thương?
Anh rùng mình và quay người để bước ra thì luồng nhìn của anh vô tình rơi xuống mặt lò sưởi và anh giật thót: những chiếc đồng hồ báo thức được sắp xếp thật ngay ngắn trên đó... Jimmy bước ra ngoài và thấy Ronny.
- Cậu ta đã yên nghỉ. - Anh lắp bắp. - Nhưng thật là một sự việc không may.
Rồi anh thêm:
- Ai đã xếp hàng những chiếc đồng hồ đó?
- Tớ cũng chẳng biết nữa. Có thể là một người đầy tớ.
- Nhưng thiếu mất một chiếc, chỉ còn bảy. Cậu có nhận thấy không?
- Bảy thay vì cho tám. - Jimmy cau mày. - Tại sao thế nhỉ?
Bảy Mặt Đồng Hồ Bảy Mặt Đồng Hồ - Agatha Christie Bảy Mặt Đồng Hồ