I've never known any trouble that an hour's reading didn't assuage.

Charles de Secondat, Baron de la Brède et de Montesquieu, Pensées Diverses

 
 
 
 
 
Tác giả: K. A. Applegate
Thể loại: Phiêu Lưu
Nguyên tác: Animorphs - 4: The Message
Dịch giả: Hoàng Hưng
Biên tập: Dang Long
Upload bìa: Dang Long
Số chương: 25
Phí download: 4 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 806 / 0
Cập nhật: 2018-01-18 14:59:13 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 12
ình phải làm gì đi không thì Marco chết mất!” Rachel kêu lên.
“Cassie à,” Jake hỏi. “Phải làm gì bây giờ?”
“Mình… cũng chẳng biết làm sao nữa!”
“Cassie, trong cả bọn chỉ bồ gần như là chuyên gia về động vật mà,” Jake nói giọng bức xúc.
Nhưng tôi không hề cảm thấy mình là chuyên gia quái quỉ gì hết. Tôi thấy mình chỉ là một con ngốc. Việc này hoàn toàn là lỗi của tôi. Chính tôi đã quyết định tiếp tục mọi việc. Tôi là kẻ phải chịu trách nhiệm.
“Aaaaa” Marco rên rỉ. “Ôi, trời. Chết tiệt. Ui, ui, đau quá!”
“Có chuyện gì vậy?” Tobias kêu vọng xuống. “Marco có vẻ đau lắm”
“Đúng rồi,” Jake trả lời cộc lốc.
“Ôi, trời, mình không muốn chết như một con cá thế này đâu,” Marco la lối. “Mình không muốn chết ở ngoài biển. Má mình đã chết đuối rồi, giờ mình lại sắp chết hệt như má. Ba mình sẽ…”
“Bồ hoàn hình đi!” tôi hét lên. “Mình biết phải làm gì rồi. Hoàn hình người ngay lập tức.”
“Nhưng nếu hoàn hình người thì Marco sẽ chết đuối,” Rachel cãi.
“Không đâu. Biến hình là sử dụng ADN, đúng không nào? Đó là mẫu cơ bản của con vật. Mình nghĩ nếu Marco hoàn hình người thì vết thương sẽ không ảnh hưởng đến cậu ấy vì nó không ảnh hưởng đến mẫu ADN của người. Vậy thì ngay sau đó Marco lại biến hình trở lại thành cá heo. Cơ thể con cá heo bị thương nhưng mẫu ADN của nó không hề hấn gì. Cậu ấy sẽ lại là một con cá heo khỏe mạnh bình thường”
“Nếu bồ sai thì sao?” Rachel chất vấn thẳng thừng.
“Không có cách nào khác,” Jake nói. “Marco à, bồ phải hoàn hình người ngay. Đừng lo, tụi mình sẽ giữ cho bồ không chìm.”
“Jake ơi… bồ… bồ biết là mình đâu có bơi được.”
“Biết mà, Marco. Nhưng tụi mình sẽ lo cho bồ.”
“Được. Vậy thì được. Thà chết trong chính cơ thể của mình còn hơn. Aa. Aaaa! Có lẽ như thế không đau bằng. Có lẽ…”
Marco bắt đầu trôi đi. “Cậu ấy đang mất máu,” tôi hốt hoảng. “Có thể bị xỉu đấy. Marco, hoàn hình ngay đi!”
Ba đứa chúng tôi quây xung quanh cậu ta, còn Tobias liệng trên đầu và ở bên cạnh con cá voi lưng gù tổ chảng.
Rồi Marco bắt đầu biến đổi. Hai cánh tay mọc ra từ chỗ các chân chèo. Cái mặt bẹt lại, cái mồm cá heo rộng hoác rút ngắn thành đôi môi của chính Marco. Da chuyển lại thành màu hồng và bộ đồ biến hình xuất hiện.
Cái đuôi bị thương xẻ làm đôi. Từ hai bên hiện ra các ngón chân. Những ngón chân người.
“Thành công rồi!”
“Ờ, mình thành công rồi. Và giờ thì mình sắp… chìm nghỉm!”
“Nè,” tôi nói và bơi sát bên cậu ta. “Bám chặt vào mình.”
Marco bíu chặt lấy lưng tôi và tôi nâng cậu ta lên khỏi mặt nước.
Lúc ấy tôi để ý thấy có cái gì là lạ. Như thể biển cả đang trỗi dậy và dâng lên phía tôi.
Không phải. Đó chính là con cá voi lưng gù. Nó đã lặn xuống bên dưới bọn tôi và đang từ từ, từ từ trồi lên mặt nước.
“Coi kìa! Con cá voi!” Rachel thét lên.
Nhưng đúng lúc ấy chuyện hoang đường nhất trong cái ngày hoang đường nhất này đã xảy ra.
Cái tâm trí người và tâm trí cá heo của tôi, cả hai, mở ra như một bông hoa xòe cánh đón mặt trời.
Và giọng nói im lặng nhưng khá hùng vĩ tràn ngập đầu tôi. Nó không nói thành lời. Nó chỉ ngập từng ngóc ngách của tâm trí tôi với một xúc cảm giản dị.
Lòng biết ơn.
Con cá voi đang nói với tôi rằng nó rất biết ơn. Chúng tôi đã cứu nó. Bây giờ nó sẽ cứu người bạn học của chúng tôi.
“Lui lại đi,” tôi bảo Rachel và Jake. “Ổn cả rồi,”
“Ờ,” Rachel tán thành, giọng có vẻ kinh ngạc. “Mình cũng nghe thấy rồi. Mình cảm thấy, hay là sao sao đó.”
Con cá voi lưng gù trồi lên đỡ lấy Marco đang bắt đầu sặc nước. Cái lưng rộng trơn láng của nó nâng cậu ấy lên. Và lúc tôi nhìn lại lần nữa, thì Marco đang ngồi một cách lo âu trên một thứ giống như hòn đảo nhỏ, cao vồng là khô ráo bên trên những ngọn sóng dập dờn.
Tobias sà xuống và đậu bên cạnh cậu ấy.
Con cá voi kêu tôi lại gần.
Lắng nghe ta nói đây, cô nhóc kia,nó ra lệnh bằng cái giọng không thành tiếng mà như tràn ngập cả vũ trụ.
Tôi lắng nghe. Tôi lắng nghe cái giọng không thành lời của nó trong đầu mình. Tôi cảm thấy câu chuyện của nó như kéo dài vô tận.
Về sau Tobias bảo là chỉ có mười phút thôi. Nhưng trong vòng mười phút ấy, tôi đã chìm đắm trong cái thế giới ấy. Tôi thâm nhập vào một phần nhỏ những suy nghĩ của con cá voi.
Nó đã trải qua tám mươi chuyến thiên di. Nó đã có nhiều bạn tình, những con cá voi mẹ đã lần lượt qua đời. Con cái của nó dọc ngang khắp các đại dương trên thế giới.
Nó đã sống sót qua nhiều chiến trận, đã du hành tới cả vùng băng giá Nam Cực lẫn vùng giá băng Bắc Cực. Nó nhớ lại những ngày con người săn đuổi giống nòi của nó bằng những chiếc tàu khạc ra khói.
Nó nhớ lại những bài ca của các cá voi bố đã lìa đời trước nó. Cũng như sẽ có những con cá voi khác nhớ đến bài hát của nó.
Nhưng sau bao điều mắt thấy tai nghe, nó chưa từng khi nào trông thấy một con cá nhóc lại biến thành người.
Đó là Marco, tôi hiểu nó muốn nói Marco. Còn bọn cá nhóc? Có phải cá voi gọi những con cá heo là bọn nhóc?
Chúng tôi thực ra không phải… cá heo.
Ờ. Các người là những kẻ mới xuất hiện trên biển. Nhưng không phải chỉ có các người là mới đâu.
Tôi không biết chắc nó đang nói gì. Nó chỉ nói bằng cảm giác, như một kiểu thơ thể hiện cảm xúc mà không có lời. Một phần là bài hát. Một phần là những gì tôi cảm nhận được theo kiểu cảm nhận tiếng dội.
Có cái gì mới hả?
Nó vẽ cho tôi một bức hoạ, một ký ức. Đó là một cánh đồng rộng có cỏ mọc um tùm với cây cối và một dòng suối nhỏ. Tất cả đều ở dưới nước. Và trong đám cỏ có một con thú chạy tới chạy lui, phần là hươu, phần là bọ cạp, phần gần như người.
Nó ở chỗ nào? Tôi hỏi bằng một ngôn ngữ gồm những tiếng lóe chóe và lách tách cùng với cảm giác truyền từ tâm trí sang sang tâm trí.
Và nó kể cho tôi nghe.
Đột nhiên tôi bừng tỉnh. Hay là tôi cảm thấy như mình bừng tỉnh. Con cá voi đã buông tôi ra. Y như vừa ra khỏi một giấc mơ vậy.
“Bồ có sao không” Jake hỏi “Bồ bắt đầu làm tụi này lo lắng, nhưng có cảm giác như con cá voi không muốn tụi này xen vào hay sao ấy.”
“Mình khỏe mà,” tôi đáp. “Còn tuyệt vời hơn ấy chứ.”
“Marco đã sẵn sàng biến hình trở lại,” Jake cho biết.
“Vậy hả?” tôi mơ màng nói, vẫn còn để hồn ở những hình ảnh gợi lên từ một tâm trí rộng lớn, lâu đời và hết sức kỳ lạ.
“Nè mấy bồ, còn khoảng hai mươi lăm phút nữa thôi đó,” Tobias báo. “Mà vô tới bờ còn xa tít mù đó nghen.”
Tôi nghe Marco nói gì đó, nhưng bây giờ cậu ta nói bằng lời nói thông thường chứ không nói trong óc, nên tôi khó mà nghe rõ với đôi tai chìm dưới nước.
Tôi ngóc đầu lên và trông thấy Marco bắt đầu trở lại hình dáng cá heo.
Được nửa chừng cậu ta trượt khỏi sườn con cá voi và buông mình xuống nước. Những cái vây thành hình. Rồi cái mỏ.
Và cái đuôi. Hoàn hảo, khỏe mạnh, không hề hấn gì.
Chúng tôi hướng thẳng vào bờ, mệt mỏi nhưng vẫn sống nhăn.
Tôi có một cảm giác lạ lùng khi chia tay con cá voi. Nhưng lúc chúng tôi đã bơi được một dặm, thì tôi nghe thấy bài ca của nó - những nốt nhạc chầm chậm, thở than, ám ảnh.
“Sao lúc tụi mình ở đấy nó không hát nhỉ?” Jake thắc mắc.
Tôi cười thầm trong bụng. Dĩ nhiên vì lúc này tôi đang là một con cá heo nên miệng tôi cũng toét ra cười.
“Nó đâu có hát cho lũ nhóc nghe.” tôi giải thích. “Nó hát cho các cá voi mẹ nghe thôi.”
“Gì kia?” Marco hỏi.
“Nó hát cho bạn tình của nó.”
“À. Hiểu rồi. Mình tự hỏi bố già ấy có biết là bố vừa cứu mình thoát chết không nhỉ.”
“Marco à, bố già đó biết những điều mà bồ và mình không bao giờ đoán nổi đâu.”
Animorphs - Tập 4: Bức Thông Điệp Animorphs - Tập 4: Bức Thông Điệp - K. A. Applegate Animorphs - Tập 4: Bức Thông Điệp