If love is a game, it has to be the hardest game in the world. After all, how can anyone win a game where there are no rules?

CODY MEYERS

 
 
 
 
 
Tác giả: Canh Tân
Thể loại: Lịch Sử
Số chương: 501 - chưa đầy đủ
Phí download: 19 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1360 / 10
Cập nhật: 2017-09-25 07:08:37 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 202: Lang Tâm Tử Thiết, Phong Tình Bất Giải(2)
ó một số Vũ Lâm quân còn muốn ghé qua xem. Trông coi ở chỗ này, khó tránh khỏi sẽ có một số người tự tư tự lợi. Nhưng rất nhanh bị người khác kéo lại, nhỏ nhẹ nói:
- Ngươi có biết tân Loan Doanh giáo úy của Loan Vệ Doanh kia là ai không? Con trai của thứ sử Lương Châu Đổng Trác, đại danh đỉnh đỉnh hổ lang chi tướng...Cả nhân vật như Hứa Thiệu tiên sinh của Nguyệt đán bình cũng dám làm tức chết, ngươi qua đó là chán sống hả?
Vũ Lâm quân đó lập tức thụt đầu về.
Xa xa có một đội xe đi tới.Áp xe là Đổng Thiết, Mã Tung cùng mười tên Cự Ma Sĩ.
Có người muốn qua ngăn cản kiểm tra, nhưng phát hiện Cự Ma Sĩ trong đoàn xe có trang phục giống như những người Đổng Phi mang tiến Loan Doanh, cũng lập tức hiểu được, liền thả cho xe ngựa đi qua.
Có điều rất đỏ mắt!
Đường đường Vũ Lâm quân, trang bị lại kém hơn cả tư binh của một thứ sử sao?
Lúc này trong Loan Doanh tiếng kêu khóc thảm thiết ngập trời.
Đổng Phi hạ lệnh, toàn bộ các nữ nhân quăng binh khí ngồi xuống đất bị lôi đi, mỗi người thưởng 20 quân côn.
Chưởng hình là Nhậm Hồng Xương cùng các hổ nữ của nàng.
Những cô nương này mặc dù hận họ không có ý chí, nhưng lại thương xót cho số phận nhấp nhô của họ. Có khi, trên tay tự nhiên cũng giảm một chút lực.
Nhưng dù vậy, các nữ quan cũng bị đánh áu chảy đầm đìa.
Sau lưng trắng tinh máu thịt không rõ. Nhìn qua thấy mà giật mình, đó đâu còn có thể khiến nam nhân sinh ra chút sắc dục nào nữa?
Nhậm Hồng Xương qua đây giao lệnh. Đổng Phi rất có thâm ý nhìn nàng.
Trong lòng nàng giật thót, nhỏ nhẹ nói:
- Chủ công, hình phạt đã xong, mời chủ công kiểm nghiệm.
Đổng Phi cười, nhưng lại làm cho Nhậm Hồng Xương càng hoảng hốt.
Cũng khó trách, nụ cười của Đổng Phi nhìn qua còn âm trầm hơn cả khi không cười. Tiểu cô nương trong lòng có quỷ, tự nhiên cũng cảm thấy khẩn trương.
- Một đám đàn bà, lẽ nào bảo ta đi nhìn họ khỏa thân hay sao?
Nói đến đây Đổng Phi nhìn Điển Vi.
- Đại ca, đốt đống phế liệu đó cho đệ đi!
Điển Vi tuân mệnh mà đi, chỉ chốc lát mười tên Cự Ma Sĩ giơ đuốc đi tới phía trước đống phế liệu. Đổ dầu hỏa vào, đuốc theo đó ném ra. Phùng, ánh lửa tận trời, làn khói đặc cuồn cuộn bốc lên mang theo đủ loại mùi, lửa cháy hừng hực.
Không ít các nữ nhân của Loan Vệ Doanh la hoảng lên. Nhưng vừa mới phát ra âm thanh lập tức bưng kín miệng.
Trong đống phế liệu đó có không ít là y phục của họ, vật phẩm trang sức, đồ chơi họ yêu thích. Nhưng hôm nay, tất cả đều đã thành tro tàn.
Lòng tràn đầy thù hận, nhưng lại không dám nói lời nào.
Trước đó Đổng Phi đã nói qua, ở trong quân doanh này quân lệnh không thể trái. Y không cho họ lên tiếng, ai dám nói?
Nhìn ngọn lửa hừng hực, ánh mắt Đổng Phi rất phức tạp.
- Bỏ ta mà đi, ngày qua ngày không giữ lại được...Ngọn lửa này, cũng đoạn tuyệt các ngươi ngày với hôm qua. Loan Vệ Doanh hôm nay đã không còn là Loan Vệ Doanh hôm qua. Tương lai các ngươi phải hành động thế nào, tất cả trong một ý niệm của các ngươi ngày hôm nay.
Thanh âm của Đổng Phi rất thấp trầm.
Một câu ngày qua ngày không giữ lại được, y không nhớ rõ xuất xứ từ đâu, chỉ là nghe người ta nói qua, thuận miệng liền dùng đến.
(Trong bài thơ "Tuyên Châu Tạ Diễu lâu tiễn biệt Hiệu thư Thúc Vân" của Lý Bạch)
Nhưng câu nói này đã khiến bên trong giáo trường lặng ngắt như tờ.
Đổng Phi chắp tay đứng trên đài điểm tướng:
- Có lẽ các ngươi cảm thấy, ta chẳng qua là một khách qua đường vội vã của Loan Vệ Doanh này, hà tất phải gây khó khăn ọi người như vậy? Ta cũng không biết, chỉ là khi ta được Loan Vệ Doanh năm đó đó do Âm hoàng hậu sáng lập, hôm nay lại biến thành nơi phong nguyệt. Lòng ta rất đau... Các ngươi, thực sự nguyện ý ở đây làm cái xác không hồn cả đời, làm những việc nhục nhã đó sao? Nếu phụ mẫu người nhà của các ngươi biết được, làm sao họ dám gặp người ta?
Bầu không khí áp lực trong Loan Vệ Doanh khiến người khác tim đập nhanh.
Xe ngựa dừng lại ngoài viên môn, Đổng Thiết và Mã Tung ra hiệu ọi người đừng phát ra âm thanh.
Thanh âm của Đổng Phi vang lên giống như cự lôi. Mặc dù là các Vũ Lâm quân ở ngoài Loan Vệ Doanh rất xa cũng nghe được rõ ràng.
Hít sâu một hơi, Đổng Phi nói:
- Ta từng nhớ kỹ trong sách cổ có một bài ca dao, nói về cố sự một nữ nhân thay chồng tòng quân. Văn từ của nó giản lược, nhưng rất dễ đọc. Ta thử đọc lên, sau khi các ngươi nghe xong, trở lại trả lời vấn đề của ta.
Bài ca dao đó là một bài văn Đổng Phi từng học qua tại sơ trung vào kiếp trước.
Dựa theo yêu cầu của đại cương và thi cử, bài văn này là một bài trọng điểm, vì vậy sau khi Đổng Phi nghỉ học nhưng ký ức vẫn còn khắc sâu.
- Ta nhớ bài ca dao đó là thế này...Than thở lại thở than, Mộc Lan dệt bên cửa. Không nghe tiếng thoi đưa. Chỉ nghe cô than thở.
Phải chăng buồn vì lo, phải chăng buồn vì nhớ? Không phải buồn vì lo, không phải buồn vì nhớ. Đêm qua nhìn quân thiếp, Khả Hãn đang điểm binh. Danh sách mười hai tập, đều ghi tên bố mình. Bố không con trai lớn, Mộc Lan không có anh, cô quyết mua yên ngựa, thay bố đi tòng chinh.
Mua ngựa ở chợ Đông, mua yên ở chợ Tây, chợ Nam mua cương khớp, chợ Bắc mua roi dài. Biệt mẹ cha buổi sớm, tối nghỉ cạnh Hoàng Hà. Chẳng nghe tiếng mẹ cha gọi con gái, chỉ nghe Hoàng Hà sóng nước thét hoài. Biệt Hoàng Hà buổi sớm, tối đến Hắc Sơn ngơi. Chẳng nghe tiếng mẹ cha gọi con gái, chỉ nghe Yên Sơn ngựa giặc hí vang trời.
Muôn dặm xông ra trận, quan ải vụt bay đi. Mõ đồng rền chướng khí, trăng lạnh rọi nhung y. Trăm trận tướng quân chết, mười năm tráng sĩ về.
Về bái yết thiên tử, thiên tử ngồi minh đường. Xét thưởng hai mươi bậc, ban cho trăm ngàn vàng. Khả Hãn hỏi ý muốn, - "Mộc Lan không nhận chức quan sang, chỉ xin thiên lý mã, đưa về với cố hương".
Mẹ cha nghe tin ấy, ra thành đón con về. Chị cô nghe tin ấy, sửa soạn chốn buồng the. Em trai nghe tin ấy, mài dao soàn soạt mổ bò dê. Cô mở cửa gác Đông, cô ngồi giường gác Tây, cởi bỏ bộ quân phục, mặc xiêm áo thường ngày. Bên song sửa mái tóc, hoe vàng ngắm gương cài. Ra cửa thăm bè bạn, bạn bè thảy ngạc nhiên: "Mười hai năm đồng ngũ, ngờ đâu gái giả trai!"
Thỏ đực chân mấp máy, thỏ cái mắt mê ly. Cặp thỏ song song chạy, nhận ra ta đực cái mới tài.
*Bài Mộc Lan từ.
Đổng Phi tụng xong, cũng trầm mặc không nói.
Không biết, Nhậm Hồng Xương phía sau ánh mắt mê ly, như thể bị trúng tà, miệng thì thào:
- Thỏ đực chân mấp máy, thỏ cái mắt mê ly. Cặp thỏ song song chạy, nhận ra ta đực cái mới tài.
Hơn nửa ngày, Đổng Phi hít sâu một hơi.
- Ta rất thích bài ca dao này...Vẫn thường hay đọc. Thiên hạ có nữ tử như vậy, đủ để khiến nam nhi xấu hổ. Ta biết tình cảnh hiện giờ cũng không phải bản ý của các ngươi. Nhưng có một câu ta muốn nói: Nếu muốn người khác tôn trọng mình, mình phải biết tự tôn trọng bản thân... Lương bổng, y phục, bao gồm trướng bồng các ngươi ở còn thiếu, ta sẽ sai người mua đưa tới. Nếu các ngươi còn nguyện ý ở lại, vậy phải nhớ kỹ lời nói hôm nay của ta. Nếu không muốn ở lại, ta sẽ xin đại tướng quân thả ọi người đi khỏi đây.
Nói rồi Đổng Phi đi xuống đài điểm tướng.
Ác Hán Ác Hán - Canh Tân